Здесь больше нет рекламы. Но могла бы быть, могла.

Автор Тема: Кому нужны переводы слов и фраз - сюда  (Прочитано 133120 раз)

0 Пользователей и 3 Гостей просматривают эту тему.

Scath

  • Гость

Цитата из: Eileen on 08-10-2003, 02:53:24
Helin - BoLT1, Appendix, Names in the Lost Tales.
Другие слова из "Qenya Lexicon".

Есть ещё такая штучка, как I Lauki, "квэнийская ботаника" Дэвида Сало. Там куча разных растений.

               

               

Плывущий-в-облаках

  • Гость
Aiya!
Обращаюсь к знатокам с вопросом (уже почти традиционным) - как перевести мой ник (Плывущий в облаках) на синдарин. (На самом деле, лучше бы на нандорин, но не знаю, возможно ли это).
И еще один вопрос - существуют ли в синдарине причастия (как особая форма глагола), и если - да, то как они образуются?
Заранее благодарен.

               

               

Scath

  • Гость

Цитата из: Плывущий-в-облаках on 24-11-2003, 16:40:39
Aiya!
Обращаюсь к знатокам с вопросом (уже почти традиционным) - как перевести мой ник (Плывущий в облаках) на синдарин.


"Плывущий" -- возм., lodol (от loda-).
"Облако" -- fa^n, faun. А что получится -- вот этого уже не знаю. Мн.ч. от fa^n тут скорее будет fanath...

               

               

Плывущий-в-облаках

  • Гость

Цитата:
=Scath
"Плывущий" -- возм., lodol (от loda-).
"Облако" -- fa^n, faun. А что получится -- вот этого уже не знаю. Мн.ч. от fa^n тут скорее будет fanath...



Hantale.
Я знаю и другой глагол, на мой взгляд, более подходящий по смыслу (взят из словаря, котрый был подвешен у Хитлина).
Вот глагол: revia - 1. to fly, sail; 2. to  wander (OS  - ramia (RAM) ''revio v.inf. - Списано дословно. Но вот что с этим глаголом делать? Как все же образуются причастия в синдарине?
А за fanat(а) отдельное спасибо ;D

               

               

Васа

  • Гость
сорри за глупый вопрос,но фразы "с новым годом" мной написаны правильно,или склонения страдают?

et sinya guantien(Q)

ah eden idhrinn(S)



               

               

Scath

  • Гость

Цитата из: Плывущий-в-облаках on 25-11-2003, 13:04:06

Цитата:
=Scath
А за fanat(а) отдельное спасибо ;D

Это это... собирательное множественное, так что я ничего не выдумываю.

А по поводу синдарина и причастий, при всём моём неуважении к ХФ -- http://www.uib.no/People/hnohf/sindarin.htm (http://www.uib.no/People/hnohf/sindarin.htm)


               

               

Julik

  • Гость
Переведите, пожалуйста...
« Ответ #166 : 04/12/2003, 14:03:57 »
 Народец, простите если пишу не совсем в тему... У меня одна большая просьба: не могли бы вы мне помочь с переводом пары слов на квэнья.
 вот та самая "пара слов":
 Жулик :) - ну это не обязательно, просто интересно...
 Одинокий мир
 Ночной гость
 Царевна Реки
 Шепот Звезд
 Отважный
 Нужный
 Свободный...

Если не все, то кто сколько может...  Заранее большое вам спасибо :)))


Перенесла сообщение в соответствующую тему. Eileen

               

               

Плывущий-в-облаках

  • Гость

Цитата из: Scath on 02-12-2003, 12:12:53

Цитата из: Плывущий-в-облаках on 25-11-2003, 13:04:06

Цитата:
=Scath
А за fanat(а) отдельное спасибо ;D

Это это... собирательное множественное, так что я ничего не выдумываю.

А по поводу синдарина и причастий, при всём моём неуважении к ХФ -- http://www.uib.no/People/hnohf/sindarin.htm (http://www.uib.no/People/hnohf/sindarin.htm)



Hantale.
Увы, это я уже видел, однако, поскольку мой английский немногим лучше моего синдарина... :( Почитал... И если хоть что-то понял, то искомое причастие и от loda и от revia (ramia) можно образовать с помощью окончания -ol (lodol (как Вы и писали) или reviol(ramiol)). Следовательно Плывущий-в-облаках будет звучать как Reviol-im-fa'nat или Ramiol-im-fa'nat?..
Кстати,  "фанат" меня действительно позабавил. ;D Не поймите неправильно, но хоть я и не вчера узнал, как звучит слово "облака" (и как оно образуется тоже), прочитать его именно так раньше мне в голову почему-то не приходило...
А если серьезно, давно и очень хотелось перевести мое прозвище не просто точнее, а еще и так, чтобы оно как можно меньше терзало слух... :( Возможно, придется в конце-концов отказаться от причастной конструкции и изобразить нечто вроде "облачный странник", вот только fanrandir меня, увы, "не греет"...
И последний вопрос - что такое ХФ?

               

               

Scath

  • Гость

Цитата из: Плывущий-в-облаках on 05-12-2003, 13:51:34
А если серьезно, давно и очень хотелось перевести мое прозвище не просто точнее, а еще и так, чтобы оно как можно меньше терзало слух... :(

Это уже дело вкуса. Мой слух терзают большинство имён Синдар :).
Цитата:
И последний вопрос - что такое ХФ?

Хельге Фаускангер.

               

               

Scath

  • Гость
http://pw1.netcom.com/~heensle/lang/elvish/quenya/samples/plate3.html (http://pw1.netcom.com/~heensle/lang/elvish/quenya/samples/plate3.html)

Посмотрите, пожалуйста. Это -- не гониво? Сказано, что Толкиена. И что за "loene" в конце первой строчки?

Опять же, во второй строке -- "liirnen", VV перед CC. ???

               

               

Scath

  • Гость
Re:Переведите, пожалуйста...
« Ответ #170 : 05/12/2003, 14:50:26 »

Цитата из: Julik on 04-12-2003, 14:03:57
 вот та самая "пара слов":


Народец отвечать не спешит... и правильно делает. Я могу раскритиковать все свои варианты, предложенные ниже, так что чужие буду критиковать тем более. ;D

1) Жуликов у эльфов, похоже, не было. И частной собственности, вероятно, тоже. Можно только предполагать. Есть такое слово, как "cunning" -- fiinie (LT1:253), по виду существительное; в указанном источнике оно стоит в паре с finde с тем же значением, а по Etym finde -- это "коса" или "локон". Более достоверным считается Etym. Так что тут неясно. В Синдарине аналог -- coru, откуда могли вытянуть несчастного Kurumo. Опять же, в Квэнья kuru -- "изобретение" либо "магия", смотря где искать. Всё равно не канает :(.

2) "Одинокий мир". Одинокий -- eressea, но в значении "пустынный" можно сказать и erda. А "мир" -- смотря какой мир. Там же у них и Арда была, и Эа. Есть Ambar (только не Ambaron -- похоже на ambaron\-oon- "восток"). Так что возм. "Ambar erda", "Erdambar".

3) "Ночной гость". "Ночей" в Квэнья много: loome, fui, hui, *loo (звёздочка моя -- взято из Bolt, а в некоторых источниках стоит с "Х"), moore (тж. "чернота"). Последнее скорее обозначает беззвёздную и безлунную ночь, когда ни фига не видно, ср. morna "чёрный"; хотя есть ещё luurea -- "пасмурный". Гостей эльфы тоже наверняка недолюбливали, как и жуликов, посему отдельного слова для них и нету :(. Чужаки есть, странники, а гостей нет :(. И в Синдарине нет. От себя могу предложить "ничну тварюку" -- ulundo loomion ;D

4) Царевна Реки = taari + siire|siril|tuine. Так что имеем siiretaari, siriltaari, tuinetaari (можно и отдельно). Второе, ИМХО, означает "царевна ручейка" и больше применимо к энуретикам ;). "Tuine" называют большую реку, хотя откуда это слово, я так и не узнал. Может, это и выдумка. Так что siiretaari.

5) Шепот Звезд = lusse elenion, elelusse. Есть ещё nilli и tinwi, но это не звёзды, а дырки у Варды в крыше.

6) huorea (=мужественный).

7) есть maure {mbas}, но из той же основы -- слова "хлеб", "печь (выпекать)", так что предполагать что-то рискованно. *maurima? По контексту может подойти и maara.

8) Ruuna = "свободный" (PPQ). Тж. mirima {mis} (WJ).
*senina, *sentaina -- "тот, кого освободили", "освобождённый". Тж. leryaina, *lertaina.

               

               

Julik

  • Гость
 Большое спасибо. очень мне помог :))) Спасибо что отважился :)))

               

               

Katriel

  • Гость
Моё всем приветствие. Хотела узнать как по-эльфийски будет огонь, горы, звезда, небо, ночь? Заранее спасибо.

               

               

Tirwen

  • Гость

Цитата из: Katriel on 06-12-2003, 10:42:21
Моё всем приветствие. Хотела узнать как по-эльфийски будет огонь, горы, звезда, небо, ночь? Заранее спасибо.


Попробую ответить:

огонь - nar, narё (Квенья) / naur (Синдарин)
горы - oronti / ered
звезда - elen, ilё / el, gil
небо - helwa, ilwё / menel
ночь - lomё, fui, morё / mor, fuin

               

               

bazilus DEMONUS

  • Гость
Привет всем...у меня тут несколько вопросов поднакопилось, так что ответьте кто знает:
1.Правда ли, что на Q. слово "жизнь" будет "cuileko",а слово "демон" будет  "rauko", дело в том, что в словарях дано не одно значение... вот и не понятно как правильней?
2.Как перевести на Q. :
 -разрушитель
 -осквернитель
 -ярость бури
 -дающий жизнь
 -пылающий легион(если это возможно конечно ).

3.Правда ли, что в эльфийский языках нет звука и соответственно буквы "ш"?

Вот и всё...спасибо...

               

               

Рыжик

  • Гость
Переведите меня, пожалуйста.
Я почти уверена, что видела тему "Переведите мой ник" или что-то в этом роде, но найти ее снова не смогла. :( Поэтому пишу сюда. Кажись, не оффтоп.


               

               

Scath

  • Гость

Цитата из: bazilius DEMONUS on 14-12-2003, 18:23:21
Привет всем...у меня тут несколько вопросов поднакопилось, так что ответьте кто знает:
1.Правда ли, что на Q. слово "жизнь" будет "cuileko",а слово "демон"


Наглая ложь. Интересно, в каком словаре это написано? Правильно -- kuile (cuile), rauko -- правильно.
Цитата:
3.Правда ли, что в эльфийский языках нет звука и соответственно буквы "ш"?

Ещё одна неправда. В Валарине есть. Хотя он-то и не эльфийский...

               

               

bazilus DEMONUS

  • Гость
Scath ну ты и приколист...на вопрос "Правда ли, что в эльфийский языках нет звука и соответственно буквы "ш"?", ты отвечаешь неправда, но не в эльфийских...ладно,неважно всё равно спасибо тебе...
Кстати ну как насчёт переводов...? ;)

P.S. Кстати, чтоб не мучаться "пылающий легион" можно заменить горящей(огненной?) армией.

               

               

Рыжик

  • Гость
Переведите меня! Ну, пожалуйста! Ну, хоть кто-нибудь! Хныкс, хныкс, хныкс...

               

               

MirgilLasselante

  • Гость
Куда Вы, Рыжик, хотите перевестись (или быть переведенным)?