Здесь больше нет рекламы. Но могла бы быть, могла.

Автор Тема: Кому нужны переводы слов и фраз - сюда  (Прочитано 84262 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

U'ner

  • Гость

Цитата:
Как на тенгваре будет звучать "Лесной Лев"?
 
А как на кириллице будет звучать "болотная выпь"?  ;) Тэнгвар - система письма, а не язык. Может, вы имели в виду, как тэнгваром можно написать русскую фразу "Лесной Лев"?

               

               

Macilnor

  • Гость
как на квенье будет "молния"? все словари облазил так и не нашел :( помогите плиззз

               

               

Эльвеллон

  • Гость
Раз во всех словарях нет, то никак.
Предлагаю calorme ("light" + "haste, violence, wrath").

               

               

Macilnor

  • Гость
 :) мдя интересно... но длинновато я для имени ищу а то все стебаются над -ln-

               


               

      

honey

  • Гость
"Однажды каждый находит наркотик, который ему подходит".
Переведите, пожалуйста, на английский эту фразу...) Заранее спасибо :) ;)
« Последнее редактирование: 14/07/2010, 22:39:03 от Ричард Нунан »

Оффлайн Naugperedhel

  • Ветеран
  • *****
  • Пол: Мужской
  • Khuzdbanakûn
    • Просмотр профиля
пропаганда наркотиков? Вряд ли в эльфийском было это слово...
Верю в эльфов и гномов. Не верю в людей...
Нет бога кроме Эру и Толкин - пророк его!
Aglâb khuzdûl! Всё о кхуздуле: khuzdul.su

honey

  • Гость
А почему сразу пропаганда!? Нельзя понимать все буквально!..
« Последнее редактирование: 14/07/2010, 22:39:33 от Ричард Нунан »

Оффлайн marion

  • Пользователь
  • **
  • Пол: Женский
    • Просмотр профиля
А что же имелось в виду? Ума не приложу, какое фигуральное значение может быть. Наркотик всегда наркотик, даже если подразумквается книжка или мороженое...
Я конкистадор в панцире железном,
Я медленно преследую звезду (почти Н. Гумилев)

honey

  • Гость
Вот вы и ответили сами на свой вопрос!
Наркотиком может быть и та же книжка и то же мороженое!
Для каждого он свой....
А мне всего лишь нужен перевод!
« Последнее редактирование: 14/07/2010, 22:40:19 от Ричард Нунан »

Оффлайн marion

  • Пользователь
  • **
  • Пол: Женский
    • Просмотр профиля
Я знаю только английский, не квэнья и не синдарин. Прежде, чем переведу, вы мне все-таки объясните, зачем вам это надо.
« Последнее редактирование: 14/07/2010, 17:09:46 от marion »
Я конкистадор в панцире железном,
Я медленно преследую звезду (почти Н. Гумилев)

honey

  • Гость
для названия темы по докладу....)

Оффлайн marion

  • Пользователь
  • **
  • Пол: Женский
    • Просмотр профиля
Some day everyone finds a drug that suits him
« Последнее редактирование: 15/07/2010, 10:50:26 от marion »
Я конкистадор в панцире железном,
Я медленно преследую звезду (почти Н. Гумилев)

honey

  • Гость
спасибо большое!
а еще вопрос,в чем разница:
some day everyone finds a drug that suits him
и
once everyone finds the drug that suits him

Оффлайн Senya

  • Постоялец
  • ***
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Разницы нет, в обоих случаях будет "однажды", хотя "some day" это скорее "когда-то".
« Последнее редактирование: 15/07/2010, 12:55:34 от Balin »
Как найти и подобрать нити прежней жизни?
Как жить дальше, когда в глубине души начинаешь понимать, что возврата к прежнему нет?
Есть вещи, которые не лечатся временем.
Некоторые раны уходят так глубоко, что не заживают никогда...

honey

  • Гость
спасибо большо!
мне скорее больше подходить "Once"

Оффлайн MissTentek

  • Новичок
  • *
    • Просмотр профиля
Привет всем) А можно эту цитату перевести на англ - "...любовь часто оборачивается печалью - но становится от этого еще прекраснее". Заранее спс ;)
« Последнее редактирование: 21/07/2010, 17:05:09 от Ричард Нунан »

Оффлайн marion

  • Пользователь
  • **
  • Пол: Женский
    • Просмотр профиля
Love often turns into sadness, but only becomes still more beautiful...
Я конкистадор в панцире железном,
Я медленно преследую звезду (почти Н. Гумилев)

Оффлайн MissTentek

  • Новичок
  • *
    • Просмотр профиля
большое спасибо ;)

jack

  • Гость
Добрый день.
Жена хочет татуировку "эльфийскими рунами"
Фраза "рано или поздно, так или иначе", подскажите плз, как это будет на квенья или синдарине латиницей, чтобы потом на tengwar.art.pl можно было пользовать. Спасибо.

Оффлайн laViVer

  • Новичок
  • *
  • Будь врагом системы!
    • Просмотр профиля
"Леголас, как по-эльфийски "друг"?":) интересует написание данного слова на синдарине.
Берегите свою Свободу..