Здесь больше нет рекламы. Но могла бы быть, могла.

Автор Тема: "Эльфийская исходная" и кое-что еще...  (Прочитано 1648 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Каэлин Мэсод

  • Гость
Мы не знаем, что нас ждет
По дороге к Морю,
Кто наш путь пересечет,
С криком чаек споря,

С кем в бою скрестим клинки,
Стрелы перебросим,
С кем - присядем у реки
Под стволами сосен,

Кто до Гаваней дойдет,
Кто - уже не сможет...
Но тоска, как злой койот,
Наши души гложет

ЗЫ вот такая вот песенка -0)))

               

               

posadnik

  • Гость
Re:Эльфийская исходная
« Ответ #1 : 11/08/2003, 11:48:33 »
Хотел - получи.

Стилизация, конечно, дается проще, если врубился в тему и стиль не обязывает ни к каким изыскам. Стиль выбран нейтрально-занимательный, ритм ненавязчивый, такое походное трам-парам.

Но - загрызу.

"с кем присядем у реки" - на кой присядем? Присаживаются - покакать, посидеть перед дорогой, в спортзале, чтобы потом снова встать, - нужное подчеркнуть. Не посидим, не присядем поболтать/посмотреть на воду/отдохнуть - просто "присядем". Ужасно.

"Стрелы перебросим" - кошмар. "Перебросить" - бросить еще раз, после неудачной попытки; бросить что-то через некую преграду, пропасть или забор. Ничего этого там нет. Ни повторной попытки, ни перебрасывания через что-то, хоть море, хоть голову. Если имелось в виду "перебросимся стрелами" - так нету суффикса -ся. Как известно, между каналом и канализацией разница всего лишь в суффикс, а как, казалось бы,  похоже...

"Тоска как злой койот" - еще кошмарнее. В стихе про эльфов и Серебристую Гавань - койоты. Класс. Так и хочется предположить, что имеется в виду Злой Койот, индеец, потомок Арагорна - не зря, как говорили в народе, в севзаповском "Кирпиче" Арагорн похож на Чингачгука.

В общем, позорно так обращаться с русским языком.

               

               

Каэлин Мэсод

  • Гость
Оп-па...
« Ответ #2 : 16/08/2003, 03:59:06 »

Цитата:
Хотел - получи...  
Но - загрызу.


Ну-ну...

с "присядем" - там запятая впереди лишня, это да... а так - действие по умолчанию/контексту, кто не понял - тот ... не понял,,,

насчет стрел... -ся - это не в тему, а по сути дела перестрелка на ходу и есть то самое, что тебя зацепило... опять же, кто не понял...

насчет койота - м-да... но тут вот в чем беда: оригинальное название упоминаемого вида  - нэйкан (не лезет, блин...), а по определителю видов он практически является тем, что в Сев. Ам. именуется "койот".

да, на название обратить внимание не удосужился? Исходная, она же - походная, она же - песенка... Потому - и выбор ритма/размера... (далее - по списку)

ЗЫ я тут кусалки на кое-кого из "корифейников" - Хранителей ФАнК нарисовал... хочешь  - могу постануть, только вот модеры... могут расценить как наезд -0)))

ЗЗЫ Не, я могу и не толбко околотолк. публикануть, мне не жалко...

ЗЗЗЫ Кстати, предполагать - не стоит... нафантазируешь еще Кинн знает что...
А про русский - дык... эльфы такого языка не знали и вообще, читайте Мультияз, г-да.

               

               

Destroyer

  • Гость
Re:Эльфийская исходная
« Ответ #3 : 16/08/2003, 19:11:59 »
Вот что, Каэлин Мэсод, слухай старого неграмотного Дестройера.
Почему у тебя чайки еще по дороге к  морю? Эльфы живут в лесах. Что у тебя, чайки по  лесам летают?
Ну, про койотов меня повеселило. Ты следующую писать будешь - вставь медведя гризли, скунса-вонючку, жирафа там...
Не, мужик, я понимаю - прикалываться проще простого. Но уж разбираю, как могу. Я не Ричард III, не Посадник, это у них получается. :-\
Напоследок вот что: размер, ИМХО, не бог весть. Под такой размер маршировать нелегко.
Ну, бывай! Пиши еще!

               

               

Каэлин Мэсод

  • Гость
... и кое-что еще...
« Ответ #4 : 23/08/2003, 03:53:47 »
Светлой памяти ВК посаящается...

Ты вернешся однажды в тобою покинутый Мир,
Но уже не увидишь до боли знакомого лика:
Там, где цвел ацелас, нынче яростно рдеет гвоздика,
Возрожден Звездный Город - ослеп навсегда Палантир...

Не направить обратно неспешного хода времен -
Только слышен вдали колокольный церквей перезвон.

(С) Дм. Серков

               

               

Kэt

  • Гость
Каэлин Мэсод!
Я не Посадник и не критик вообще, я не буду цепляться к деталям. Я по поводу Ваших ответов хочу порекомендовать Вам почитать вот это: http://forum.tolkien.ru/index.php?board=10;action=display;threadid=4688 (http://forum.tolkien.ru/index.php?board=10;action=display;threadid=4688)...
Это я к тому, что ответ типа "сам дурак. там для умных написано, а ты нифига не понял" - это детский сад и недостойно поэта.
Потому как Вас читать будут не только те, кто с полуслова поймет.
Запятая дела не решает. Вопрос в том, как читается.
2Посадник: бегу домой разглядывать Арагорна в своем ВК!

               

               

Ричард III

  • Гость
Сильэльвен, согласен с вами. Автор всегда должен рассчитывать не на благорасположенного читателя, а на недоброжелательного. Стихи должны быть защищены - то есть они должны быть понятны, грамотны, с правильно расставленными знаками препинания и смысловыми ударениями. Да и много еще всего (это просто рссуждение; я не имею в виду, что в данном стихотворении ничего этого нет).
Относительно же самой песни - мне кажется, недоработан конец. Ощущение такое, что оборвано на полуслове - "тоска гложет", а дальше что? Нет финала.
Не соглсен с Дестройером - ритм хороший. Пожалуй, он наибольшая удача песни.
 ;)

               

               

Каэлин Мэсод

  • Гость
Ммм,,,
« Ответ #7 : 30/08/2003, 03:53:45 »
Ну что тут сказать...
Я-то к тому, что Посадник чепляется ко всему ввобще, что его не устраивает. Насчет койота - тут да, сучок-с, господа -0))) , режет - согласен.
Кстати, а запятая может очень сильно влиять - она ведь разделяет...
Ну а про образность мышления... Ну вот хотелось Посаднику покусаться -0))) А Вы чего свое личное восприятие не изложили?!

Да, а вторую вещицу никто так и не заценил -0(((


               

               

Ричард III

  • Гость
Пожалуй, постараюсь что-то сказать... ;)
Второе понравилось гораздо больше. Во-первых - форма: рифмовка abba всегда украшает. Вообще ритм хорош, размеренный и четкий.
Лично мне не особенно понятное, но яркое противопоставление цветов (особенно "яростно" хорошо звучит).


               

               

posadnik

  • Гость
Посадник цепляется ко всему, чего ему было бы стыдно, будь оно в его стихах.

Если ваша милость лишь на третий переброс репликами пришла к тому, что койот (степной волк, El Koyot), живущий в Северной Америке и более нигде, к Арде никаким боком - то не стоит ли еще раз перебрать и смазать внутреннего цензора?

Позволю себе напомнить, что "стрелы перебросим" - означает что мы - вместе - перебросим стрелы через что-то. Это никак не означает "мы перебросимся стрелами в бою, целясь друг в дрега"

>насчет стрел... -ся - это не в тему, а по сути дела перестрелка на ходу и есть то самое, что тебя зацепило... опять же, кто не понял...

иначе говоря, автор так и не понял, что он написал не по-русски.

Насчет второго стиха: Покажите мне  хоть одну ссылку на колокола  в Средиземье.

>Не направит обратно неспешного хода времен -
Только слышен вдали колокольный церквей перезвон.

Кто направит? Если имеется в виду Палантир - то тогда никаких многоточий в предыдущей строке, показывающих, что то предложение кончилось.
Опять же, Палантир, не машина времени. Он показывает при желании прошлое, но не может обернуть поток времени вспять. "Направить обратно" - это значит заставить течь в другую сторону, чтобы завтра начтупил вчерашний день, и т.п. Опять не по-русски, и ломает впечатление от неплохих, в принципе, предыдущих строк.

               

               

Зелёный_Ёжик

  • Гость
Re:Оп-па...
« Ответ #10 : 08/09/2003, 02:08:36 »

Цитата из: Каэлин Мэсод on 16-08-2003, 03:59:06
кто не понял - тот ... не понял,,,
... опять же, кто не понял...

А про русский - дык... эльфы такого языка не знали и вообще, читайте Мультияз, г-да.


Чуффф!

Эльфы, конечно, могут не знать русский язык. Имеют право  ;). Но тогда пускай и пишут на эльфийском  :P

А что автор данного бессмертного творения русский язык не знает и знать не хочет, однако почему-то пишет именно на нем корявые (по причине неродного языка, конечно) вирши, да еще и навязывает их русскоязычным читателям русскоязычного форума - это уже непонятно.

Непнятно и то, почему он требовал отзывов - а получив их, тут же начал плеваться? Честнее надо быть, сеньор Эль Койот (воистину ЭЛЬ-фийское имя, не правда ли?). Так и пишите: "требую похвалы! Много и немедленно!"

По поводу размера. В первом стихотворении ожидается замах на что-то серьезное и задумчивое - а простенький торопливый размер сразу низводит стиш до виннипуховской бурчалки-пыхтелки. В результате ни богу свечка, ни черту кочерга. Да и последнее четверостишие - которое, по идее, должно подводить итог рассуждению - смотрится то ли пародийно, то ли убого. Даже если убрать пресловутого койота, говорить кухонным языком о тоске, грызущей душу - все равно что читать Гамлета в переводе на "типа в натуре канкретный язык".

Во втором - размер вполне соответствует теме, потому и впечатление более благоприятное. Хотя, конечно, в заключительном двустишии ставит в тупик безличное и непонятно к кому\чему относимое "не направит",  равно как заключительный колокольный звон, непонятно с какого бодуна взятый.

Что касается понимания - сударь, а с чего это весь мир обязан пытаться понять Вашу косноязычную речь? Кому захочется понять настолько, что даже эти "стихи" станут понятны - еще лучше поймет БЕЗ них. Да и чего тут, собственно, понимать-то? Какие жемчужины мысли сокрыты от нас, сирых, за створками Вашего "типа, красноречия"?  :o ::) ;)


               

               

Каэлин Мэсод

  • Гость
Констатируя...
« Ответ #11 : 13/11/2003, 05:41:07 »
2Посадник: спасибо за указание на очепятку. там пропущен был мягкий знак (впопыхах?). Критик из тебя - злобный (впрочем, у нас на ЛИТО такие тоже водятся). Ну не понял - и не понял, отметил данный момент - спасибо. Вот только перетолковывать не надо...
Насчет койота - мне было известно еще до публикации (девочка Альдара заметила), но никак не выходит исправить (а ты варианты видишь? тогда - подскажи!).  Пишу-то я по-русски, но вот... хм-хм... [ту флейм ор нот ту флейм? -0)))] "-...вот такое у нас, у маньяков, образное мышление!" (С) ПМХренов, ПЧПорталов... иногда сопряженное с проглатыванием окончаний и так далее.

со вторым... барин, а эпиграф читать? Как это у Кинн в дисскусси по ЧКА: "Многие читатели пропускают предисловия, даже авторские. Напрасно, ибо в предисловии автор говорит с читателем ... напрямую. Предисловие - это декларация намерений ..."  Вот я и напрямую говорю...

2Ёжик: оно, конечно, за базар... что очевидно.
По существу: про колючесть Ёжиков я слыхал.
Русский язык я знаю. Неплохо, кстати сказать...
Насчет "плеваться" - хм... пожалуй зря я так, согласен. Просто "ловля блох" - занятие нудное, к тому же нередко лишенное смысла.
Не понял насчет замаха в первом... Это о названии? М-да, значит перестарался я со стебом, придется его сменить.
Во-втором - непонятка из-за пропущенного ь, а звон колокольный - с эпиграфа...

Вот по существу и все...

2Ричард III: ну не знаю насчет финала... отослать к ВК (Леголас и чайки над побережьем)? Мысль завершена вобщем-то...
кстати, я таки не понял с замечанием насчет контраста - можно попонятнее?

2Kэt: я всегда говорил, что для написания стихов нафиг не нужно знать теорию стихосложения. Если ты до этого не доходишь интуитивно - все, абзац, пиши себе в трубочку и не позорься перед народом. Умничающие же критики вызывают рефлекторную отмашку, что (согласен с Вами) несколько неумно.
По собственным наблюдениям могу сказать: им так же не нравятся многие интересные вещи, лишенные выраженной "глубины" (Фрай, к примеру)...
Впрочем, это уже тема для отдельного материала - размышления.
Спасибо за ссылку. Интересно... я тоже там высказался.

2Destroyer: снимаю предыдущий ответ за его резкостью. По сути дела: как-то ты странно прочел песенку. Перечитай еще раз внимательно...

"Не считая себя фигурой, равной Черчиллю..." ....

               

               

Зелёный_Ёжик

  • Гость
Re:Констатируя...
« Ответ #12 : 13/11/2003, 10:45:59 »

Цитата из: Каэлин Мэсод on 13-11-2003, 05:41:07
 Насчет койота - мне было известно еще до публикации (девочка Альдара заметила), но никак не выходит исправить (а ты варианты видишь? тогда - подскажи!).


Я вижу вариант  ;)- выкинуть все это в корзину и не мучиться. :P И других не мучить обсуждением заведомой недоделки.

Тем более если "известно еще до публикации..." Независимо от того, сколько девочек и мальчиков успело заметить  ;)- одного такого замечания более чем достаточно >:(.

Цитата:
 Пишу-то я по-русски, но вот... хм-хм... [ту флейм ор нот ту флейм? -0)))] "-...вот такое у нас, у маньяков, образное мышление!" (С) ПМХренов, ПЧПорталов... иногда сопряженное с проглатыванием окончаний и так далее.


Ага. "Я художник, я так вижу!" - идеальная отмазка по поводу любой криворукости  ;) ;D.

Цитата:
 со вторым... барин, а эпиграф читать? Как это у Кинн в дисскусси по ЧКА: "Многие читатели пропускают предисловия, даже авторские. Напрасно, ибо в предисловии автор говорит с читателем ... напрямую. Предисловие - это декларация намерений ..."  Вот я и напрямую говорю...
 

"И вовсе незачем так кричать.. Я вас и так прекрасно слышу..." (С)

Вряд ли кто-то не читал тот эпиграф. Да и без него "палантир" и "ацелас" - вполне достаточные отсылки. Ну и что, собственно, этот эпиграф добавляет к пониманию? Чем он снимает критические замечания? ;)

Цитата:
 Русский язык я знаю. Неплохо, кстати сказать...
 
Наверное, Вы свое знание языка в сейфе держите, по причине особой ценности?  ;)  И вынимаете оттуда только по особо веским причинам... До которых уважение к читателям уж точно не дотягивает? :o ::) :P

Цитата:
 Насчет "плеваться" - хм... пожалуй зря я так, согласен. Просто "ловля блох" - занятие нудное, к тому же нередко лишенное смысла.

Правила дорожного движения учить не менее нудно... Но, не зная этих правил, выезжать на дорогу - недопустимо. Ферштейн? А смысла не имеет "ловля блох" только в одном случае - если проще выкинуть все сразу  ;) :P

Цитата:
 Во-втором - непонятка из-за пропущенного ь, а звон колокольный - с эпиграфа...
 Насчет Ь - действительно, он многое меняет. Но небрежность автора впечатляет  ;) - особенно в сочетании с намеками на непонятливость читателей, не пожелавших исправить "такой пустяк" самостоятельно...

А эпиграф - не индульгенция. Ничего он тут не объясняет. И, кстати, раз уж о тех строчках - "колокольный церквей перезвон" звучит тяжеловесно и избыточно. И это тем более на эпиграф не свалить  ;)

Цитата:
 2Kэt: я всегда говорил, что для написания стихов нафиг не нужно знать теорию стихосложения. Если ты до этого не доходишь интуитивно - все, абзац, пиши себе в трубочку и не позорься перед народом.
 

Закрыть, закрыть нафиг все литинституты, художественные \ музыкальные \ театральные училища,  и консерватории туда же! Если интуитивно не понимают сразу - все равно и за пять лет не научатся!   ;) ;D :o ::) :P * катаясь по полу клубочком от смеха *

               

               

Каэлин Мэсод

  • Гость
Ёжики всегда такие злые?..
« Ответ #13 : 15/11/2003, 04:15:07 »
**… И ответ ее отчего-то вызвал у всех приступ неудержимого хохота./ Д. Эддингс "Властелин мургов"**

Первое...
Я слегка боюсь едкой колкости,
Впрочем, как и слюнявых нытиков.
По закону природы (и  подлости?)
На одного писателя - куча критиков.
(С) Олоу

Второе... твое предложение - не вариант. Точка, абзац.

Третье... значит, таки ту флейм? -0))) ну-ну...

Четвертое... "блох" вылавливать меня научили. И отличать "блох" от всего остального.

Пятое... уважение читателя или критика? это, знаете ли, разные вещи. Я - не червонец...

Шестое... ну зачем так резко... -0)))  

ЗЫ К моему глубокому сожалению, старая закваска ("...сначала в морду, потом - ксиву" (с) А. Кивинов) все еще дает о себе знать. Постараюсь избавиться от нее -0)))

               

               

Зелёный_Ёжик

  • Гость
Re:Ёжики всегда такие злые?..
« Ответ #14 : 15/11/2003, 07:35:49 »

Цитата из: Каэлин Мэсод on 15-11-2003, 04:15:07
Я слегка боюсь едкой колкости,
Впрочем, как и слюнявых нытиков.
По закону природы (и  подлости?)
На одного писателя - куча критиков.
(С) Олоу


Здесь мы видим нечто обратное. Критиков можно пересчитать по пальцам одной руки Саурона - а писателей легионы. Другой вопрос, насколько они этого звания достойны... Но себя-то достойным считает каждый!  ;) :D ;D :P

Цитата:
 Четвертое... "блох" вылавливать меня научили. И отличать "блох" от всего остального.
Пятое... уважение читателя или критика? это, знаете ли, разные вещи.


Уж не знаю, чему Вас учили, сударь... А чему научили - заметно  ;) Вижу, что Вы считаете для себя нормой предлагать читателям текст откровенно сырой, с невыловленными... койотами  ;) :P

               

               

UrbanBlight

  • Гость
Re:"Эльфийская исходная" и кое-что еще...
« Ответ #15 : 17/11/2003, 04:55:18 »

Цитата:
Мы не знаем, что нас ждет
По дороге к Морю,
Кто наш путь пересечет,
С криком чаек споря,
если с криком чаек споря, то уже у моря??...тогда о какой дороге может идти речь?? ....если только по реченьке, да на кораблике??? ...тогда не понятно дальше:
Цитата:
С кем в бою скрестим клинки,
Стрелы перебросим,
С кем - присядем у реки
Под стволами сосен,
 - получается не на кораблике совсем, ...

зачем читателя вгонять в такую непонятку???

на фоне первых двух - третье четверостишье устраивает))  ;D

это моя ИМХА, я её и говорю))

               

               

Heisa

  • Гость
Re:"Эльфийская исходная" и кое-что еще...
« Ответ #16 : 17/11/2003, 04:55:28 »
флэйм. а критику вроде бы все высказали. по крайней мере имхо вполне по делу и вполне достаточно.
тему закрываю.