Здесь больше нет рекламы. Но могла бы быть, могла.


Post reply

Name:
Email:
Subject:
Message Icon:

shortcuts: hit alt+s to submit/post or alt+p to preview


Topic Summary

Posted by: Hobbit Snufkin
« on: 24/02/2009, 21:50:18 »

A Song to Mithras
(Hymn of the 30th Legion: circa A.D. 350)             
           R. Kipling

Mithras, God of the Morning, our trumpets waken the Wall!
' Rome is above the Nations, but Thou art over all!'
Now as the names are answered, and the guards are marched away,
Mithras, also a soldier, give us strength for the day!

Mithras, God of the Noontide, the heather swims in the heat,
Our helmets scorch our foreheads; our sandals burn our feet.
Now in the ungirt hour; now ere we blink and drowse,
Mithras, also a soldier, keep us true to our vows!

Mithras, God of the Sunset, low on the Western main,
Thou descending immortal, immortal to rise again!
Now when the watch is ended, now when the wine is drawn,
Mithras, also a soldier, keep us pure till the dawn!

Mithras, God of the Midnight, here where the great bull dies,
Look on Thy children in darkness. Oh take our sacrifice!
Many roads Thou hast fashioned: all of them lead to the Light,
Mithras, also a soldier, teach us to die aright!

Off-topic
Ну и песня в переводе тоже хороша :-).
Posted by: Petrof
« on: 23/02/2009, 14:40:01 »

И снова В.Высоцкий «Он не вернулся из боя».

    Почему всё не так?
                                    Вроде, всё — как всегда:
    То же небо, опять голубое,
    Тот же лес, тот же воздух и та же вода, -
    Только он не вернулся из боя.

    Он молчал невпопад и не в такт подпевал,
    Он всегда говорил про другое,
    Он мне спать не давал — он с восходом вставал...
    А вчера не вернулся из боя.

    То, что пусто теперь, — не про то разговор!
    Вдруг заметил я: нас было двое.
    Для меня будто ветром задуло костёр,
    Когда он не вернулся из боя.

    Нынче вырвалась, будто из плена, весна.
    По ошибке окликнул его я:
    Друг! Оставь покурить! — а в ответ — тишина:
    Он вчера не вернулся из боя.

    Наши мёртвые нас не оставят в беде,
    Наши павшие — как часовые.
    Отражается небо в лесу, как в воде,
    И деревья стоят голубые.

    Нам и места в землянке хватало вполне,
    Нам и время текло для обоих...
    Всё теперь одному. Только кажется мне -
    Это я не вернулся из боя.
Posted by: Galiusha
« on: 22/02/2009, 16:05:39 »

Quote
Galiusha, а что Вы имеете против медведей?Непонимающий
При чём здесь медведи?
Поиск стихов - не в этой теме. Рада за Вас.
Posted by: Petrof
« on: 21/02/2009, 10:23:38 »

Л.Олейник "Любовь с первого взгляда"

Это для меня так много, а может очень мало...
Я с этим счастьем, может горем,  справится не в силах...
Сегодня грусти, может радости, моей не стало.
Сегодня я впервые с радостью грустила....
Posted by: Alorin
« on: 20/02/2009, 23:53:02 »

Edgar Allan Poe
The Raven

Once upon a midnight dreary, while I pondered weak and weary,
Over many a quaint and curious volume of forgotten lore,
While I nodded, nearly napping, suddenly there came a tapping,
As of some one gently rapping, rapping at my chamber door.
`'Tis some visitor,' I muttered, `tapping at my chamber door -
Only this, and nothing more.'

Ah, distinctly I remember it was in the bleak December,
And each separate dying ember wrought its ghost upon the floor.
Eagerly I wished the morrow; - vainly I had sought to borrow
From my books surcease of sorrow - sorrow for the lost Lenore -
For the rare and radiant maiden whom the angels named Lenore -
Nameless here for evermore.

And the silken sad uncertain rustling of each purple curtain
Thrilled me - filled me with fantastic terrors never felt before;
So that now, to still the beating of my heart, I stood repeating
`'Tis some visitor entreating entrance at my chamber door -
Some late visitor entreating entrance at my chamber door; -
This it is, and nothing more,'

Presently my soul grew stronger; hesitating then no longer,
`Sir,' said I, `or Madam, truly your forgiveness I implore;
But the fact is I was napping, and so gently you came rapping,
And so faintly you came tapping, tapping at my chamber door,
That I scarce was sure I heard you' - here I opened wide the door; -
Darkness there, and nothing more.

Deep into that darkness peering, long I stood there wondering, fearing,
Doubting, dreaming dreams no mortal ever dared to dream before
But the silence was unbroken, and the darkness gave no token,
And the only word there spoken was the whispered word, `Lenore!'
This I whispered, and an echo murmured back the word, `Lenore!'
Merely this and nothing more.

Back into the chamber turning, all my soul within me burning,
Soon again I heard a tapping somewhat louder than before.
`Surely,' said I, `surely that is something at my window lattice;
Let me see then, what thereat is, and this mystery explore -
Let my heart be still a moment and this mystery explore; -
'Tis the wind and nothing more!'

Open here I flung the shutter, when, with many a flirt and flutter,
In there stepped a stately raven of the saintly days of yore.
Not the least obeisance made he; not a minute stopped or stayed he;
But, with mien of lord or lady, perched above my chamber door -
Perched upon a bust of Pallas just above my chamber door -
Perched, and sat, and nothing more.

Then this ebony bird beguiling my sad fancy into smiling,
By the grave and stern decorum of the countenance it wore,
`Though thy crest be shorn and shaven, thou,' I said, `art sure no craven.
Ghastly grim and ancient raven wandering from the nightly shore -
Tell me what thy lordly name is on the Night's Plutonian shore!'
Quoth the raven, `Nevermore.'

Much I marvelled this ungainly fowl to hear discourse so plainly,
Though its answer little meaning - little relevancy bore;
For we cannot help agreeing that no living human being
Ever yet was blessed with seeing bird above his chamber door -
Bird or beast above the sculptured bust above his chamber door,
With such name as `Nevermore.'

But the raven, sitting lonely on the placid bust, spoke only,
That one word, as if his soul in that one word he did outpour.
Nothing further then he uttered - not a feather then he fluttered -
Till I scarcely more than muttered `Other friends have flown before -
On the morrow he will leave me, as my hopes have flown before.'
Then the bird said, `Nevermore.'

Startled at the stillness broken by reply so aptly spoken,
`Doubtless,' said I, `what it utters is its only stock and store,
Caught from some unhappy master whom unmerciful disaster
Followed fast and followed faster till his songs one burden bore -
Till the dirges of his hope that melancholy burden bore
Of "Never-nevermore."'

But the raven still beguiling all my sad soul into smiling,
Straight I wheeled a cushioned seat in front of bird and bust and door;
Then, upon the velvet sinking, I betook myself to linking
Fancy unto fancy, thinking what this ominous bird of yore -
What this grim, ungainly, ghastly, gaunt, and ominous bird of yore
Meant in croaking `Nevermore.'

This I sat engaged in guessing, but no syllable expressing
To the fowl whose fiery eyes now burned into my bosom's core;
This and more I sat divining, with my head at ease reclining
On the cushion's velvet lining that the lamp-light gloated o'er,
But whose velvet violet lining with the lamp-light gloating o'er,
She shall press, ah, nevermore!

Then, methought, the air grew denser, perfumed from an unseen censer
Swung by Seraphim whose foot-falls tinkled on the tufted floor.
`Wretch,' I cried, `thy God hath lent thee - by these angels he has sent thee
Respite - respite and nepenthe from thy memories of Lenore!
Quaff, oh quaff this kind nepenthe, and forget this lost Lenore!'
Quoth the raven, `Nevermore.'

`Prophet!' said I, `thing of evil! - prophet still, if bird or devil! -
Whether tempter sent, or whether tempest tossed thee here ashore,
Desolate yet all undaunted, on this desert land enchanted -
On this home by horror haunted - tell me truly, I implore -
Is there - is there balm in Gilead? - tell me - tell me, I implore!'
Quoth the raven, `Nevermore.'

`Prophet!' said I, `thing of evil! - prophet still, if bird or devil!
By that Heaven that bends above us - by that God we both adore -
Tell this soul with sorrow laden if, within the distant Aidenn,
It shall clasp a sainted maiden whom the angels named Lenore -
Clasp a rare and radiant maiden, whom the angels named Lenore?'
Quoth the raven, `Nevermore.'

`Be that word our sign of parting, bird or fiend!' I shrieked upstarting -
`Get thee back into the tempest and the Night's Plutonian shore!
Leave no black plume as a token of that lie thy soul hath spoken!
Leave my loneliness unbroken! - quit the bust above my door!
Take thy beak from out my heart, and take thy form from off my door!'
Quoth the raven, `Nevermore.'

And the raven, never flitting, still is sitting, still is sitting
On the pallid bust of Pallas just above my chamber door;
And his eyes have all the seeming of a demon's that is dreaming,
And the lamp-light o'er him streaming throws his shadow on the floor;
And my soul from out that shadow that lies floating on the floor
Shall be lifted - nevermore!
Posted by: Petrof
« on: 20/02/2009, 22:59:46 »

Нашествие медведей на 2-х последних страницах:
.....................................................................
На остальные смотреть не стала.

Galiusha, а что Вы имеете против медведей????

Я благодарна OLEN-KA, 4Dima, DreameR за то, что откликнулись на мой вопрос о стихотворении " О плюшевых мишках". Это я спрашивала , кто знает этот стишок... Я зашла случайно на форум в эту тему. Как приятно я была удивлена, что спустя столько лет, я нашла  стишок! Спасибо большое Вам!!! Я - в восторге! Спасибо форуму!!!!
Posted by: John
« on: 10/09/2008, 15:55:37 »

Я в корне не согласен с Вами. Шаов - это отнюдь не попса, а Галич - не патетичен и не пафосен.
Высокий трагизм Галича и лукавая, но с просвечивающейся горечью, ирония Шаова - хороши по-своему.

И вот ещё Галич (печатаю по памяти).

Старая песня

Под утро, когда устанут
И грусть, и печаль, и зависть,
И гости опохмелятся и выпьют воды со льдом
Спросит хозяйка: "Хотите
Послушать старую запись?"
И мой глуховатый голос войдёт в незнакомый дом.

И кубики льда в бокале
Звякнут легко и ломко,
И странный узор на скатерти пойдёт рисовать рука...
И будет бренчать гитара,
И будет крутиться плёнка,
И в дальний путь, к Абакану, отправятся облака.

И скажет гость запоздавший:
"От шуточек этих зябко
И автор напрасно думает, что сам ему чёрт не брат!"
"Ну что Вы, Иван Петрович, -
Ответит гостю хозяйка. -
Бояться автору нечего, он умер сто лет назад".

Найдите здесь пафос и патетику? А вот трагизм, горечь предвидения, ясность взгляда сквозь время (Время!), узнаваемость образов...
Posted by: Hobbit Snufkin
« on: 10/09/2008, 08:33:51 »

Off-topic
Зато Шаов без излишнего пафоса и натужной патетики. ;)
Это точно. По-моему, то, чем занимается Шаов, начинается на "поп", а кончается на "са". В отличие от, скажем, гражданской лирики Галича. Но я допускаю, что в теме о любимой поэзии могут встречаться (и в каком количестве!) даже вирши о мишках на даче. 
Еще одно стихотворение, и, как мне кажется, и с пафосом, и с патетикой.

Песня об Отчем Доме.
                  Александр Галич

Ты не часто мне снишься, мой Отчий Дом,
Золотой мой, недолгий век.
Но все то, что случится со мной потом, -
Все отсюда берет разбег!

Здесь однажды очнулся я, сын земной,
И в глазах моих свет возник.
Здесь мой первый гром говорил со мной,
И я понял его язык.

Как же странно мне было, мой Отчий Дом,
Когда Некто с пустым лицом
Мне сказал, усмехнувшись, что в доме том
Я не сыном был, а жильцом.

Угловым жильцом, что копит деньгу -
Расплатиться за хлеб и кров.
Он копит деньгу и всегда в долгу,
И не вырвется из долгов!

- А в сыновней верности в мире сем
Клялись многие - и не раз! -
Так сказал мне Некто с пустым лицом
И прищурил свинцовый глаз.

И добавил:
- А впрочем, слукавь, солги -
Может, вымолишь тишь да гладь!..
Но уж если я должен платить долги,
То зачем же при этом лгать?!

И пускай я гроши наскребу с трудом,
И пускай велика цена -
Кредитор мой суровый, мой Отчий Дом,
Я с тобой расплачусь сполна!

Но когда под грохот чужих подков
Грянет свет роковой зари -
Я уйду, свободный от всех долгов,
И назад меня не зови.

Не зови вызволять тебя из огня,
Не зови разделить беду.
Не зови меня!
Не зови меня...
Не зови -
Я и так приду!
Posted by: John
« on: 09/09/2008, 21:14:43 »

Зато Шаов без излишнего пафоса и натужной патетики. ;)
Читали "Говорит Москва" Юлия Даниэля?
Posted by: Hobbit Snufkin
« on: 09/09/2008, 09:52:07 »

Off-topic
Если уж гражданская лирика, то, например, вот (а никак не Шаов, имхо):

России.
Александр Тимофеевский
                   На двадцать первое августа 1968 года
Я добегу туда в тревоге
И молча стану,
И мать в канаве у дороги
Увижу пьяной.
Ее глаза увижу злые,
Лицо чужое,
И космы редкие, седые
Платком прикрою.
Услышу запах перегара
И алкоголя.
И помогу подняться старой -
Пойдем-ка, что ли...
И мать потащится за мною
Мостком дощатым,
Хрипя и брызгая слюною,
Ругаясь матом.
Мне трудно будет с нею пьяной,
Тупой и дикой,
И проходящие все станут
В нас пальцем тыкать.
А мне, мальчишке, словно камень,
Позор сыновний,
Как будто в этом страшном сраме
Я сам виновен,
Как будто по уши измаран
В чужой блевоте.
Измаран, что ж... Еще мне мало,
Я плоть от плоти!
И удержать рыданья силясь,
Я тихо плачу.
О, пусть скорей глаза мне выест
Мой стыд ребячий.
И я тяну ее упрямо,
От слез слабея,
Хочу ей крикнуть: - Опомнись, мама!
Да не умею.
Posted by: John
« on: 07/09/2008, 13:20:36 »

Галич, Шаов, Свиридов, Лорка Бочарова...

Ахматова Анна 
Не бывать тебе в живых
(Стихотворение посвящено младшему брату Анны Андреевны, Виктору Горенко (1896-1976), которого в семье ошибочно считали убитым).

Не бывать тебе в живых,
Со снегу не встать.
Двадцать восемь штыковых,
Огнестрельных пять.

Горькую обновушку
Другу шила я.
Любит, любит кровушку
Русская земля.

16 августа 1921 

Александр Аркадьевич Галич.
Псалом
                         Б.Чичибабину

Я вышел на поиски Бога.
В предгорьи уже рассвело.
А нужно мне было немного -
Две пригоршни глины всего.

И с гор я спустился в долину,
Развел над рекою костер,
И красную вязкую глину
В ладонях размял и растер.

Что знал я в ту пору о Боге
На тихой заре бытия?
Я вылепил руки и ноги,
И голову вылепил я.

И полон предчувствием смутным
Мечтал я, при свете огня,
Что будет Он добрым и мудрым,
Что Он пожалеет меня!

Когда ж он померк, этот длинный
День страхов, надежд и скорбей -
Мой бог, сотворенный из глины,
Сказал мне:
- Иди и убей!..

И канули годы.
И снова -
Все так же, но только грубей,
Мой бог, сотворенный из слова,
Твердил мне:
- Иди и убей!

И шел я дорогою праха,
Мне в платье впивался репей,
И Бог, сотворенный из страха,
Шептал мне:
- Иди и убей!

Но вновь я печально и строго
С утра выхожу за порог -
На поиски доброго Бога
И - ах, да поможет мне Бог!

15 января 1971

Алексей Викторович Свиридов (49-й)
12.IX.1965 — 2.VI.2002

Рыцарь

В замок к благородному рыцарю без имени
Приехал один человек,
Он отдал слуге ключи от "Шевроле"
А сам протопал наверх.
Человек с рыцарем выпили нектара,
Что вчера привозил Гермес,
И человек сказал: "Для тебя есть работа -
Надо ехать в Сиреневый лес.
Там стоит замок, на вид как твой,
Но раза так в два грозней.
В замке живет,как это не банально,
Великан, людоед, злодей.
Он держит в плену прекрасную принцессу,
Измываясь жестоко при том -
Он запрещает ей звонить на межгород,
Не дает вышивать крестом."

Выпив немного, человек уехал
Без опаски усевшись за руль -
Опьянение нектаром не смог бы доказать
Ни один королевский патруль.
Рыцарь крикнул поварам и слугам:
"Не ждите к обеду меня!"
Он заменил батарейки в лазерном прицеле
И отправился седлать коня.

Замок действительно был очень страшный,
Но рыцарю все нипочем!
Он замок на воротах подорвал гранатой
А засов разрубил мечом.
Пробираясь по лестницам сорок три раза
Он от смерти был на волосок,
А крови было столько, что он думал: "Не скоро
Я смогу пить томатный сок!"

У великана было время сиесты
Но его оторвали от сна.
Он был очень раздражен и превращался то в танк,
А то в боевого слона.
Но рыцарь поднял любимое ружье -
По фунту соли в обоих стволах -
Был точным прицел, метким выстрел,
Великан убежал в слезах.

Спасенная принцесса позвонила в Питер
И к ней приехал жених.
Рыцарь посмотрел на него и на неё
И тактично оставил одних.
А пока жених ехал из аэропорта
Принцесса вышивала платок
И рыцарь принял подарок, хотя в его замке
Таких был уже пяток.

Рыцарь опоздал на обед и на ужин
Ему достался остывший бульон.
Он шёл смазать маслом доспехи на ночь,
Когда зазвонил телефон.
Он выслушал, ругательски выругал
Автора песни - меня.
Заменил батарейки в лазерном прицеле
И отправился седлать коня.
Он заменил батарейки в лазерном прицеле
И отправился седлать коня!

Тимур Султанович Шаов

О народной любви

В наш город въехал странный хиппи на хромом ишаке.
Носили вербу, в небе ни облачка.
Он говорил нам о любви на арамейском языке,
А все решили: косит под дурачка.
Ему сказали: "Братан, твои призывы смешны,
Не до любви - у нас программа своя:
Идет перформанс под названьем "Возрожденье страны.
Часть вторая. Патетическая".

Он посмотрел программу "Время", почитал "Коммерсант",
Он ужаснулся и печально сказал:
"Водить вас надо по пустыне лет еще пятьдесят,
Пока не вымрут все, кто голосовал".
Потом зашли мы с ним в кабак, повечеряли слегка,
И я автограф у него попросил.
Он написал губной помадой на стене кабака:
"Мене, мене, текел, упарсин".

      Он пел нам "Битлов",
      Мол, "all you need is love".
      Какая "love", чувак, щас "all you need is money".
      Эх, хвост-чешуя!
      Вот, вопрос бытия:
      Кого любить? Живешь, как ежик в тумане.

Мы любим сильный людей, мы любим жестких вождей,
Мы ловим кайф, когда нас бьют по башке.
Такая наша стезя, иначе с нами нельзя -
У нас в крови тоска по сильной руке.
Интеллигенция и власть - задача очень трудна:
То ли кусать сапог, а то ли лизать.
Любовь к искусству у монархов так бывает странна!
Барма и Постник, берегите глаза!

И по какому, блин, каналу нам объявят каюк?
Переключать уже устала рука!
Я в ожиданьи лучшей жизни тихо горькую пью
И от испуга не пьянею никак.
И кто бы дал бы совет, и кто бы дал бы ответ! -
Я неизвестностью такой возмущен:
"Уже настала тирания, или пока еще нет?!
А если нет, тогда я выпью еще!"

      Любовь, пишут, зла - полюбишь козла.
      Козла, скажу я вам, любите сами!
      Пусть будет вождь суров,
      Пусть Петров, Иванов, хоть кто!
      Тут главное, братва, чтоб не Сусанин!

Делай дело, двигай тело и лови-ка момент!
Пушкин - это наше всё, а Путин - наш президент.
Журавли пролетая, не жалеют ни о ком -
Выдвигайте меня, люди, прямо в Центризбирком.
Генералам - слава!
Либералам - слава!
Слава тем, кто слева!
Слава тем, кто справа!
Губернаторам несладко - а кому сейчас легко!
Дядя Вася вместо пива пьет кефир и молоко.

Да, ваш батька крутой, а наш батька круче.
В огороде бузина, а в Киеве Кучма.
Витя любит Мумий-тролля, а я Леннона люблю.
Нету времени подраться, цигиль-цигиль-ай-лю-лю.
Террористы боятся ходить в сортир.
На развалинах России мы построим новый мир.
Это что за остановка, Византия или Рим?
А с перрона отвечают: "Виходы, поговорим".
Сядет жаба как невеста, очень хочет стать женой.
Все же очень интересно, что же будет со страной.

      Эх, мать-перемать, будем петь и плясать,
      И пить, и любить народ наш буйный!
      Любовь - это сон, и, как сказал Соломон:
      "И это пройдёт", - а он мужик был умный.
Posted by: Galiusha
« on: 07/09/2008, 09:16:38 »

Off-topic
запросто. и мнение мнением, а легенда легендой
Posted by: Мёнин
« on: 06/09/2008, 18:37:17 »

Off-topic
а вот с выводом из этой ирландской легенды Анна Коростылева могла бы и не согласиться...
Posted by: Galiusha
« on: 06/09/2008, 10:00:42 »

Хочу поделиться с сотоварищами по форуму прелестным стихотворным переложением
http://www.jerusalem-korczak-home.com/td/4/rab4/280306001de.html#6
вот этой старинной ирландской легенды
http://www.rodon.org/other/ins2.htm#a15

Всем влюблённым, вступающим в брак и недавно поженившимся посвящается!
Posted by: Galiusha
« on: 04/08/2008, 16:56:32 »