Здесь больше нет рекламы. Но могла бы быть, могла.


Ответ

Имя:
E-mail:
Тема:
Иконка сообщения:

подсказка: нажмите alt+s для отправки или alt+p для предварительного просмотра сообщения


Сообщения в этой теме

Автор: Valandil
« : 18/12/2007, 12:23:18 »

Лично я ставлю "э" в начале слов и после гласных - в противном случае подразумевается йотирование, которого на самом деле нет.
Автор: Juliana
« : 16/12/2007, 14:43:04 »

и в конце "Финвэ", "Манвэ" и т.д.
А почему?

Звучит лучше. Да и правилам английской транскрипции соответствует.
Автор: Эльвеллон
« : 16/12/2007, 12:47:24 »

и в конце "Финвэ", "Манвэ" и т.д.
А почему?
Автор: Juliana
« : 15/12/2007, 18:28:55 »

Лично мне от имени "Бэрэн" становится просто нехорошо, хотя, наверное, это вопрос привычки. Я считаю так: "э" надо обязательно ставить в начале слова "Эльдар", "Эарендиль" и т.д., и в конце "Финвэ", "Манвэ" и т.д., а также в окончание "-эль", а в остальных местах так, как лучше звучит по-русски. Лично я именно так и делала в своих переводах.
Автор: Арвинд
« : 14/12/2007, 01:03:00 »

Напомню, что аргументация "турэцкого акцэнта" была приведена Анариэль в этой теме.
Автор: Мёнин
« : 08/10/2006, 00:51:21 »

Ну, не решается такой вопрос большинством голосов.
По этому поводу мы уже говорили: http://tolkien.su/forum/index.php/topic,1083.msg10765.html#msg10765
Повторяться в данном случае излишне.
Автор: Scath
« : 08/10/2006, 00:22:06 »

Не служит ни аргументом "за", ни аргументом "против".
Не помню, как точно, но вроде этого:
Ask not the lambengolmor for an advice, for they will say both perhaps and maybe :)
Автор: John
« : 07/10/2006, 21:56:43 »

Творческая группа "Elsewhere", которая недавно выпустила сборник ""Чудовища и критики" и другие эссе", и сейчас готовит 4-й том НоМЕ и второй том "Филологического наследия" тоже придерживается иной политики в части, касающейся буквы "э". Однако, это никак не относится к праву ТТТ использовать собственную политику в этом вопросе. Не служит ни аргументом "за", ни аргументом "против". Ну, не решается такой вопрос большинством голосов.
Автор: Мёнин
« : 07/10/2006, 16:05:26 »

И эта независимая группа очень неплохих переводчиков идею турэцкого акцэнта не поддерживает. Вот и всё что я имел сказать.
Хотя насчёт "отказались", пожалуй, и правда, промахнулся.
Автор: John
« : 07/10/2006, 13:06:14 »

При переводе "Неоконченных" ни от чего не отказывались. Прочитайте книгу внимательно и Вы узнаете, что этот перевод был осуществлён _независимой_ группой переводчиков, под _независимой_ редактурой Анны Хромовой - да будет славен Кот Камышовый! :), при поддержке и участии ТТТ.
И обо всём этом подробно написано в редакторском Предисловии.
Автор: Эльвеллон
« : 05/10/2006, 20:37:01 »

либо 1) Везде "э".
либо 2) "Э" только там, где без этого не обойтись (эльдар, Галадриэль). В остальных случаях "е", читаемые как "э". Мне лично этот вариант больше нравится :).
Автор: Мёнин
« : 05/10/2006, 17:34:26 »

Голосованием такие вопросы не решаются.
Это - редакторская политика в случае каждого отдельного перевода.
Редактор волен сам определять критерии употребления букв.
Cовершенно правильно =)
Голосование лишь определяет отношение к этому читателей. Которое мне и интересно.

Значительная часть серьёзной аргументации мне известна, так же как и то, что от сильного турЭцкого акцента при переводе "Неоконченных" всё-таки отказались =)

Цитировать
Что, Селербэрнов вам мало и Цирданов Церабелов?:)
Ну, вот для этого есть приложение А, где чётко сказано, как это звучит =)
А при переводе просто путают английскую транскрипцию с латинской.
Автор: Ар-Паразон Золотоликий
« : 05/10/2006, 15:08:45 »

Раньше нравилось Е, ныне Э  :-X
Автор: Scath
« : 05/10/2006, 09:43:52 »

Что, Селербэрнов вам мало и Цирданов Церабелов?:)
Если бы у переводчиков была фонетика квэнья и синдарина, такого бы не было.

Я за турэцкий вариант.
Автор: John
« : 05/10/2006, 09:37:13 »

Предлагаю проголосовать за уточнение числа "пи" до двух знаков после запятой.
:)
Голосованием такие вопросы не решаются.
Это - редакторская политика в случае каждого отдельного перевода.
Редактор волен сам определять критерии употребления букв.

А то ведь также можно проголосовать за введение стандарта написания/ненаписания мягкого знака, которого в английском языке нет, за стандарт С, З, Т, или Ф при передаче "th" и т.д.
И будет Зорин, сын Сраина, сына Фрора. :)
Что, Селербэрнов вам мало и Цирданов Церабелов?:)