Автор: Мёнин›
« : 04/12/2017, 07:57:02 »Злостный оффтопик
Вы знаете, что Лев Гумилёв делал, когда его называли евреем?..
В тестовом режиме открыт раздел сайта «Конвенты».
Здесь больше нет рекламы. Но могла бы быть, могла.
Вы знаете, что Лев Гумилёв делал, когда его называли евреем?..
Ладно, ладно. признаю, это все мои предположения, которые я предположил. Толкин написал, а я предположил.О том и идет речь, что Толкин этого не писал.
балроги от глорфинделей не бегаютСутки не сутки, но - бегают. Глорфиндель побеждал балрога, если бы не обрыв, эльф бы и не погиб. Не путать с Эктелионом.
Тело Гэндальфа рассталось с духом задолго до конца сражения с балрогом...А, вы и русского то языка не знаете, разницу между "сжег" и "обжег", между "сожжен" и "обожжен"? Печально, сочувствую.
Балрог "убил" Гэндальфа почти сразу же, убил тело старика, которое ему выдали в Валиноре.То есть, вы мне же и ставите в укор цитату, которую я вам привел. Разумеется, не "дотла сжег", а просто "сжег". Если бы дотла, была бы из него кучка пепла - а так, если уж вся одежда сгорела, просто ожог последней степени, кома и неминуемая смерть.Цитата: Adenis"В тексте В.К. прямо написано - что огонь балрога сжег Гэндальфа"У вас проблемы с грамматикой. I was burned = тут страдательный залог простого прошедшего времени "я был обожжен, зажжен, подожжен". Страдательный залог совершенного прошедшего времени "я был сожжен (дотла)" было бы = I had been burned down.Так что вы, гражданин, соврамши.Цитата: TolkienHis fire was about me. I was burned
"I was burned" переводится именно как "Я был сожжен".
Полная цитата: "Naked I was sent back — for a brief time, until my task is done. And naked I lay upon the mountain-top."Всё же в тексте "В.К." написано прямо: "Naked I was sent back". Если бы прежнее тело было оживлено, фраза была бы другой. Но здесь - "Нагим я был прислан обратно". Явно имеется в виду реинкарнация в прямом смысле, т.е. повторное воплощение, а не восстановление предыдущего тела.Вполне возможно истолковать это так, что в прежнее тело был прислан обратно Эру нагой дух, нагой - без ништяков и наворотов, золотой брони и пулемета. То есть обратно прислали (в прежнее тело) нагой дух, а не новое нагое тело.
То есть, вы мне же и ставите в укор цитату, которую я вам привел. Разумеется, не "дотла сжег", а просто "сжег". Если бы дотла, была бы из него кучка пепла - а так, если уж вся одежда сгорела, просто ожог последней степени, кома и неминуемая смерть.Цитата: Adenis"В тексте В.К. прямо написано - что огонь балрога сжег Гэндальфа"У вас проблемы с грамматикой. I was burned = тут страдательный залог простого прошедшего времени "я был обожжен, зажжен, подожжен". Страдательный залог совершенного прошедшего времени "я был сожжен (дотла)" было бы = I had been burned down.Так что вы, гражданин, соврамши.Цитата: TolkienHis fire was about me. I was burned
Это прекрасно)Учите языки.Хорошо.В тексте В.К. прямо написано ... что они пролетели огромное расстояние и упали на дно МорииОпять вы соврамши. Тут не сказано что он "пролетел" и "упал". I came = я прибыл/добрался/достиг. we plunged into water= мы погрузились в воду. Он вполне мог магией смягчить падение.Цитата: J.R.R.Tolkien‘Deep is the abyss that is spanned by Durin’s Bridge, and none has measured it,’ said Gimli.
‘Yet it has a bottom, beyond light and knowledge,’ said Gandalf. ‘Thither I came at last, to the uttermost foundations of stone.
...we plunged into the deep water
Упоминания про "старичка Гэндальфа" с балрогом в Приложении нет.Цитата: Adenisдовольно трусливый старичок (только что избежавший в Мории встреч с троллем и подводным стражем озера) вдруг мочит балрога и резво гоняется за нимВраньё снова. В ВК Гендальф неоднократно назван "стариком" (old man). И да, старичком в дискуссии вы назвали его первым.Цитата: NaugperedhelВ Приложениях к ВК четко сказано, что именно старичок Гендальф преследовал балрога до вершины горы.Там такого нет, про старичка.
Нет, нет. Вы поддерживаете мнение, что после получения тяжелейших травм и ожогов Гэндальф резво бегал за балрогом еще непонятно сколько времени, может, сутки, может, больше. А балрог соотв., бегал от него, обгоревшего, но нисколько не пострадавшего.Цитата: AdenisНа Гэндальфе сгорела, как вы пытаетесь утверждать, совершенно вся одежда, но никаких ожогов на теле при этом не было. Это ваша версия, не моя.Снова, именно ваше враньё. Я нигде не утверждал, что у Гендальфа не было ожогов на теле. Наоборот, я поддерживал мнение, что тело Гендальфа было изранено, потому он и лечился в Лориене.
Аденис, хватит врать, читайте посты вдумчиво, читайте оригиналы текстов Толкина, учите английский язык.Хорошо.
Люди не убивают балрогов. Эльфы-Глорфиндели их убивают, и сами умирают, но балроги от глорфинделей не бегают сутки или трое, спасаясь, как от чумы.Цитата: AdenisС другой стороны, я бы мог принять возвращение Гэндальфа в тоже самое тело. При условии что это тело изначально не было человеческим, и было не из обычной плоти и крови.Конечно, Гендальф, не был полностью человеком, и его тело не было телом "среднестатистического" человека.
Всё же в тексте "В.К." написано прямо: "Naked I was sent back". Если бы прежнее тело было оживлено, фраза была бы другой. Но здесь - "Нагим я был прислан обратно". Явно имеется в виду реинкарнация в прямом смысле, т.е. повторное воплощение, а не восстановление предыдущего тела.Вполне возможно истолковать это так, что в прежнее тело был прислан обратно Эру нагой дух, нагой - без ништяков и наворотов, золотой брони и пулемета. То есть обратно прислали (в прежнее тело) нагой дух, а не новое нагое тело.
Ладно, ладно. признаю, это все мои предположения, которые я предположил. Толкин написал, а я предположил.Тело Гэндальфа рассталось с духом задолго до конца сражения с балрогом - и еще до удара об "дно" Мории.А теперь с вас цитата из Толкина.
ЦитироватьДалее Гэндальфу снова дали "настоящее" тело.В тексте ВК - возвращен в тело. Выйду не с утюга - посмотрю точные цитаты.Цитироватьа вместе с ним и пресловутого "запрета на проявление могущества".Нет, основные запреты остались и у Белого. Он тоже не убивал армии файрболлами.
То есть как раз не "тоже".
"В тексте В.К. прямо написано - что огонь балрога сжег Гэндальфа"У вас проблемы с грамматикой. I was burned = тут страдательный залог простого прошедшего времени "я был обожжен, зажжен, подожжен". Страдательный залог совершенного прошедшего времени "я был сожжен (дотла)" было бы = I had been burnt down.Цитата: TolkienHis fire was about me. I was burned
В тексте В.К. прямо написано ... что они пролетели огромное расстояние и упали на дно МорииОпять вы соврамши. Тут не сказано что он "пролетел" и "упал". I came = я прибыл/добрался/достиг. we plunged into water= мы погрузились в воду. Он вполне мог магией смягчить падение.Цитата: J.R.R.Tolkien‘Deep is the abyss that is spanned by Durin’s Bridge, and none has measured it,’ said Gimli.
‘Yet it has a bottom, beyond light and knowledge,’ said Gandalf. ‘Thither I came at last, to the uttermost foundations of stone.
...we plunged into the deep water
довольно трусливый старичок (только что избежавший в Мории встреч с троллем и подводным стражем озера) вдруг мочит балрога и резво гоняется за нимВраньё снова. В ВК Гендальф неоднократно назван "стариком" (old man). И да, старичком в дискуссии вы назвали его первым.Цитата: NaugperedhelВ Приложениях к ВК четко сказано, что именно старичок Гендальф преследовал балрога до вершины горы.Там такого нет, про старичка.
На Гэндальфе сгорела, как вы пытаетесь утверждать, совершенно вся одежда, но никаких ожогов на теле при этом не было. Это ваша версия, не моя.Снова, именно ваше враньё. Я нигде не утверждал, что у Гендальфа не было ожогов на теле. Наоборот, я поддерживал мнение, что тело Гендальфа было изранено, потому он и лечился в Лориене.
Можно пытаться спорить, что такие гэндальфы - прирожденные гимнасты и йоги, проникающие в любые щели, взбирающийся по любым тоннелям, который в огне балрога не горят, в воде не тонут, при падении выживают и даже не теряют сознание, обходятся без воздуха, видят в темноте. При ударе об воду Гэндальф даже не потерял свой меч.Офигеть, вы Толкину условия ставите принятия его текста? Корона не жмет? Вы в курсе что он уже умер?
С другой стороны, я бы мог принять возвращение Гэндальфа в тоже самое тело. При условии что это тело изначально не было человеческим, и было не из обычной плоти и крови. Очень похоже, но не тоже. Тогда да, см. Терминатор 2. Неучтожимый убийца балрогов...
Цитаты ВК про "огонь балрога сжег Гэндальфа"
His fire was about me. I was burned
что они пролетели огромное расстояние и упали на дно Мории
‘Deep is the abyss that is spanned by Durin’s Bridge, and none has measured it,’ said Gimli.
‘Yet it has a bottom, beyond light and knowledge,’ said Gandalf. ‘Thither I came at last, to the uttermost foundations of stone.
что подобно змею балрог душил Гэндальфа, а тот рубил его мечом"
..now he was a thing of slime, stronger than a strangling snake...Ever he clutched me, and ever I hewed him
Не путайте книгу с фильмом и своими фантазиями.Договорились.
В Приложениях к ВК четко сказано, что именно старичок Гендальф преследовал балрога до вершины горы.Там такого нет, про старичка. Там есть вот что: тот, кого звали Гэндальф, настойчиво преследовал пытавшегося удрать балрога в полной темноте, на огромной глубине ("below the deepest delvings of the Dwarves, the world is gnawed by nameless things"), в смертельном холоде ("сold it was as the tide of death").
В тексте В.К. прямо написано - что огонь балрога сжег Гэндальфа, что они пролетели огромное расстояние и упали на дно Мории, что подобно змею балрог душил Гэндальфа, а тот рубил его мечом, и что потом, после и во время этого Гэндальф гонялся за балрогом вверх по бесконечной лестнице. Старое тело никотинового наркомана, в котором Гэндальф провел последние годы (но совершенно не факт, что все годы в Средиземье) пряталось от варгов, бегало от великанов. Здесь падение, схватка с балрогом, подобная той, которую не пережили Глорфиндель и Феанор. От балрогов убежала Унголиант. Всё за то, что в своем старом теле Гэндальф мог только успешно умереть. Или снова чит от "Эру", когда довольно трусливый старичок (только что избежавший в Мории встреч с троллем и подводным стражем озера) вдруг мочит балрога и резво гоняется за ним потом еще множество часов, но зачем тогда автору "убивать" Гэндальфа? Думаю, что я прав. Гэндальф получил новое тело, за это говорят в тч. отсутствие одежды, новая "легкость" тела и другие факты. Но основную часть раундов Гэндальф провел в некоем fana - уже лишившись прежнего старческого тела а вместе с ним и пресловутого "запрета на проявление могущества".Цитаты ВК про "огонь балрога сжег Гэндальфа, что они пролетели огромное расстояние и упали на дно Мории, что подобно змею балрог душил Гэндальфа, а тот рубил его мечом" привести способны? Не путайте книгу с фильмом и своими фантазиями.
Gandalf pursues the Balrog to the peak of Zirak-zigilВ "Неоконченных сказаниях" сказано:
Они (истари) выглядели как люди, уже старые годами, но крепкие телом...Так что стары они были внешне, с сильным физически телом.
Они никогда не были молодыми, но старели очень медленно, и велика была сила их рук и ума...
Тело Гэндальфа рассталось с духом задолго до конца сражения с балрогом - и еще до удара об "дно" Мории.А теперь с вас цитата из Толкина.
Далее Гэндальфу снова дали "настоящее" тело.В тексте ВК - возвращен в тело. Выйду не с утюга - посмотрю точные цитаты.
а вместе с ним и пресловутого "запрета на проявление могущества".Нет, основные запреты остались и у Белого. Он тоже не убивал армии файрболлами.