Цитаты будут дадены из оригинального текста и перевода КистяМура
Вопрос 2: Что мог видеть "братан" Хэл? Неужели энта?
He was immensely interested in everything: in the Black Riders, in Elrond, and Rivendell, in the Old Forest, and Tom Bombadil, in the Mines of Moria, and in Lothlórien and Galadriel. He made them describe the Shire and its country over and over again. He said an odd thing at this point. 'You never see any, hm, any Ents round there do you?' he asked. 'Well, not Ents, Entwives I should really say.'
'Entwives?' said Pippin. 'Are they like you at all?'
'Yes, hm, well no: I do not really know now,' said Treebeard thoughtfully. 'But they would like your country, so I just wondered.'
А он ужас как любопытствовал обо всем: выспрашивал и про Черных Всадников, и про Элронда, и про Раздол, про Вековечный Лес, Тома Бомбадила, копи Мории, про Кветлориэн и про Владычицу Галадриэль. Хоббитанию, Норгорд и вообще свои места им пришлось описать не один раз. Древень слушал-слушал, а потом вдруг спросил:
- Вы там у себя не видели, кгм, онтов, нет? Онтов-то нет, я не о том, онтицы вам не встречались?
- Онтицы? - удивился Пин. - Они какие, вроде тебя?
- Ну да, вроде меня, хотя, кгм, нет, не вроде. Пожалуй что, уж и не помню, какие они, - задумчиво проговорил Древень. - Но им бы ваши края понравились, я потому и спросил.
Так что вполне Хэл мог видеть энта, то есть энтицу.
3. Как мог Саурон не знать о какой-то стране в Средиземьи, если эта страна существовала уже почти 1400 лет?
‘To tell you the truth,’ replied Gandalf, ‘I believe that hitherto - hitherto, mark you - he has entirely overlooked the existence of hobbits. You should be thankful. But your safety has passed. He does not need you - he has many more useful servants - but he won’t forget you again. And hobbits as miserable slaves would please him far more than hobbits happy and free. There is such a thing as malice and revenge.’
Что ж, оригинал лучше всяких переводов (проверил уже на библии :-) Во-первых, Гендальф не утверждает, он лишь „believe“, то есть верит. Но главным словом, отвечающим на наш вопрос, является „overlooked“ – оно не обязательно означает „не знать“. Скорее „не замечать“, „игнорировать“.
Знаем ли мы о муравьях? Да. Обращаем ли мы на них внимание? Нет (пока в штаны не залезли :-)
5. Где в Средиземьи рос чай?
Может быть, чай и не рос там же, где и табак. Но разве бананы растут, скажем, в Москве? Вот цитата:
‘There’s a tidy bit of money tucked away up there, I hear tell,’ said a stranger, a visitor on business from Michel Delving in the Westfarthing.
Что мы видим здесь? Что хоббиты, по-видимому, имели деловые отношения (попросту говоря, торговали) с жителями других мест. Так что чай могли завозить с какой угодно южной стороны.
Возможности выращивания чая в оранжерее мы не рассматривали :-)
10. Ноба испугались, что ли? (и 11.)
Чуть позже Арагорн дает ответ на этот, казалось бы, странный факт.
'What will happen?' said Merry. 'Will they attack the inn?'
'No, I think not,' said Strider. 'They are not all here yet. And in any case that is not their way. In dark and loneliness they are strongest; they will not openly attack a house where there are lights and many people – not until they are desperate, not while all the long leagues of Eriador still lie before us…'
- А что? - спросил Мерри. - Нападут на трактир?
- Это вряд ли, - сказал Бродяжник. - Не все еще подоспели; да и не так они действуют. Им нужна глушь и темень; а большой дом, суматоха, огни, куча народу - нет, это им незачем: путь-то у нас еще долгий, время есть...