Довольно интересную вещь удалось найти на страничке пана Сапковского. Предлагаю вашему вниманию.
****************
Всё тот же автор, тот же слог,
В следах ботинок потолок,
Опять я (автор) туда лазил -
И вот, пожалуйста, итог.
Действующие лица:
Лютик - он уже был. Автор, однако!
Геральт - общеизвестный ведьмак.
Калантэ - королева Цинтры, палец в рот не клади (негигиенично потому что.)
Паветта - принцесса, как следствие - истеричная особа.
Йож с Эрленвальду - гарный хлопец.
Гаксо - завхоз.
Мышовур - весьма колоритный персонаж, поскольку друид.
Гости - массовка.
Мышь - персонаж эпизодический.
ЛЮТИК
Бродил ведьмак, скитался, сам не заметил как в Цинтре оказался. Во дворце обретается, на пир собирается, в ванне валяется, вобщем, расслабляется, кто пробовал - знает, неплохо так отдыхается.
ГЕРАЛЬТ
Подскажите, кастелян,
Ну зачем я в Цинтру зван?
Иль наличие чудовищ -
Для страны большой изъян?
ГАКСО
Отирался у ворот
Давеча один урод....
Репутация ведьмачья
Чай, покоя не даёт?
ГЕРАЛЬТ
От неё одни куски...
Принял ванну от тоски...
А пока ты изъяснялся,
Кто - то спёр мои носки.
ГАКСО
Королева пошутила!
Раньше и не так могла!..
Имя вам определила:
Равикс из Четыругла!
ЛЮТИК
Геральт одевается, с кастеляном прощается, про носки некультурно выражается.
Во дворец гости съезжаются, герольд надрывается, видимо, неслабый тусняк ожидается. Вся гордость нации - как тараканы из вентиляции. Бард, барон, князь, граф и рыцарь, иностранное посольство, непонятный господин, кто тут только не собрался - даже есть друид - один.
Королева-красавица, сидит улыбается, к ведьмаку по имени шепотом обращается.
КАЛАНТЭ
Ты, ведьмак, должон помочь
Замуж выдать мою дочь.
Не поможешь - так придётся
Коротать в тюряге ночь!
ГЕРАЛЬТ
Или понял я не так,
Или автор был м..м..м..дурак
Для подобных поручений
Нужна сваха, не ведьмак!
КАЛАНТЭ
За такую лабуду -
Крокодилам на еду!
С королевой шутки плохи!
Сдам ментам, имей в виду!
ГЕРАЛЬТ
Я не нанялся пока,
Если память коротка.
Ты скажи всё по порядку,
Не нервируй ведьмака.
КАЛАНТЭ
Хоть никто и не пускал,
принц недавно прискакал...
Ты такого страхлюда
И в кошмарах не видал!
Нужен нам подобный гость,
Как, примерно, в жопе гвоздь.
Пасть раззявил на принцессу,
Аж одолевает злость.
Чтобы долго не мудрить,
Можешь ты его прибить?
Всё-ж он монстр, урод, чудило...
Ты улавливаешь нить?
Объясняю попрощей
Положение вещей.
Не хватало в Эрленвальде
Клерасилу от прыщей.
Подростковый возраст всё-ж,
Что с него ещё возьмёшь?
Всем то бедствие знакомо -
Не задушишь не убьёшь.
Принц козлёночком скакал,
Клерасил с трудом достал,
И пластическим хирургам
Телефоны оборвал.
Эскулапы пали ниц,
Скальпель выронив и шприц,
И поставили диагноз:
Заколдован, мол, ваш принц.
Ажно выбились из сил,
Не помог и Клерасил,
Паренёк придумал выход -
Шлем на голове носил.
Столь с прыщами маеты -
Расцветают как цветы
Днём их прятал за забралом
Ночью - серы все коты.
Принц был добр и всем хорош
Но уж больно непригож.
граждане не растерялись
И прозвали парня - Йож.
Йож, оно конешно что-ж...
Иож оно неплохо тож...
Но ему принцессу Цинтры
Вынь, скотине, да положь.
Всё сказала, не спеша,
Без угроз и шантажа...
ГЕРАЛЬТ
Ты отдай носки сначала,
Окаянная душа!
КАЛАНТЭ
Ну же, Геральт, не тяни,
Страховидло прогони,
А носки найдёшь за троном -
Только руку протяни!
ЛЮТИК
Дамы! Ээээ... и господа! Поглядите-ка сюда! Благородного происхожденья и хамского поведенья - Иож из Эрленвальда! Отбросив сомненья и без тени смущенья, в зал прошел, глядит нахалом, морду с дефектами скрыл за забралом, а сам, будто только что из лесу, шасть к королеве и требует принцессу.
ЙОЖ
Вобщем, твой покойный муж
На охоте не был дюж
Сел в капкан в лесу дремучем -
Лучше б он объелся груш.
Просидел так три часа
Вспомнил аж про небеса.
Я в то время мимо ехал -
Побежал на голоса.
Рёгнер, видно, маху дал:
Мне за помощь обещал
То, чего уже имеет,
Но ни разу не видал!
ГОСТИ
Что он говорит?! Ваш муж,
Съев каких-то левых груш
Обещал ему Паветту,
И сыграть на скрипке туш?!
КАЛАНТЭ
Ты гляди какой нахал!
Что в башку себе вдолбал!
Геморрой муж имел тоже,
И - ни разу не видал!
ЙОЖ
Не приснится и в бреду...
Слов цензурных не найду...!
Я подобные приколы
Видел... в... как его... в заду!
ЛЮТИК
И это ж надо быть такому придурку, на глазах у всех поднимает руку и что б вы думали? - снимает забрало... вобщем, гостям не показалось мало.
КАЛАНТЭ
Вот, такой вот, значить, зять.
Дочь мою ему отдать?
ГОСТИ
Ночью один раз приснится -
Побоишься засыпать!
ГЕРАЛЬТ
Стойте, так вас вашу мать!
Нужно всё же меру знать!
Вы спросите у принцессы!
Сама скажет "дать - не дать"!
ПАВЕТТА
. . . .
ЛЮТИК
Хоть ты тресни - молчит невеста. Стоит, втыкает, в обстановку вникает.... о! однако! головой кивает!!!
Тут гостям как под хвост попало - похватали что ближе лежало, и не гляди что из высшего круга - манеры растеряв, бросились друг на друга.
Стража прибежала, кого могла - задержала, а пока соображала кто где валяется, глядят - Йож защищается, принцесса заикается, посольство бодается, кто-то по полу катается, вобщем, нехилый бардак наблюдается.
ГЕРАЛЬТ
Что бы их могло отвлечь?
Нервы надо б поберечь.
Ниже головы пригните!
Достаю ведьмачий меч.
ЛЮТИК
Но вот незадача - получилось иначе. Посередь всего переполоха принцессе Паветте сделалось плохо: в центре тронного зала мыша увидала! Мыши - страшная сила! Принцессу перекосило, одним прыжком на стол вскочила, скривила губки, подобрала юбки и давай верещать - ажно стёкла звенять.
От её децибел начался беспредел: проявив чудеса прыти, гости в спешке искали укрытье и сложились бы очень печально событья, но на первое место среди прочих фигур неожиданно вылез друид Мышовур.
МЫШОВУР
Ничего себе бабец!
Визг достал аж по крестец!
Лишь мигалки не хватает...
Точно - рушится дворец!
Как её угомонить?
Мож, водой её облить?
Показать клипец Rammstein'а?
Кляп засунуть? Удавить?
Нам, ведьмак, сейчас пришлось
Положиться на "авось".
Заклинанье прочитаю...
Ты - носками, что ли, брось!
ЛЮТИК
Друид напрягся, заклинанием занялся - шутка ли сказать, трёхэтажная фраза, да так чтоб помогала с первого раза! Родители, детям заткните уши! Правда, друида никто не дослушал, потому что откуда -то вдруг раздался весьма подозрительный звук - не скажу что совсем неприличный, но... как-то... вобщем... несимпатичный... принцесса Паветта, небесное созданье, от такого прикола потеряла сознанье.
ГОСТИ
Ё-моё, ведь не смешно!!!
Аж в глазах уже темно!
Краснолюд, что-ль, здесь завёлся?
Au nom de roi, открой окно!
КАЛАНТЭ
Это что за господин,
Там, в углу, среди картин?
ПАВЕТТА
Мам, знакомься, это Дани...
КАЛАНТЭ
Это что ж, ещё один?
Или шок беднягу спас?
В норме - профиль и анфас,
Посылает, слышь, кого-то
Прямиком a d'yeabl aep arse.
Валерьянка мне нужна!
Не понятно ни хрена!
Ты, ты, ты - пошли со мною,
Остальные - вышли на... .
ЛЮТИК
После долгого обсужденья поступило сообщенье: слушайте, мол, королевское решенье: За жизни спасенье, защиту от нападенья и примерное поведение, мол, ведьмаку полагается матерьяльное награждение.
ДАНИ
Прямо щас и ради вас
Всё как есть исполню враз!
Вобщем, требуй что желаешь!
Это мой тебе приказ!
ГЕРАЛЬТ
Соображу по ходу дел...
Ум напряг и аж вспотел.
Дашь мне то о чём не знаешь!
Кто - "пошёл"? Ты сам хотел!
ЛЮТИК
Ведьмак, высказав желанье, не привлекая более общественного вниманья, прощаньем не утрудился - сделал реверанс и засим удалился.
ГЕРАЛЬТ
Снова радостный итог:
Каждый сделал всё что смог.
И носки я обнаружил,
Там, за троном, где полог.
ЛЮТИК
Спасибо за внимание почтенное собрание. Битый час я распинался, да так старался, что без голоса остался. В целях реанимации - пошёл пить пиво. The end пока что. Applause. Овации.
(запоздалое, на бегу к холодильнику)
Или в рифме где заскок,
Иль несостыковка строк
Прошу складировать на мыло,
В почтовый ящик - в уголок.
to be continued!
Jaskier
2003