Александр Осипович,
Цитата:
Дело в том, что здесь запутано 2 разные вещи...
И на мой взгляд - явное смешение понятий толкинист и ролевик... эти категории не включают одна другую: не все ролевики толкинисты, не все толкинисты - ролевики. И, боюсь, если начать разбираться, они не так часто совпадут, как кажется - просто сформировался такой стереотип. Я (из предложенных определений) выступаю за определение "толкинист - поклонник книг Толкина".
Цитата:
Что привлекает русского человека к Толкиену?
У нас много людей, интересующихся кельтской и скандинавской культурой

и достаточно хорошо знающих английский, чтобы оценить красоту текста

А если серьезно, то в мире найдется не так много произведений, основывающихся на столь внушительном пласте мировой культуры. Для меня Толкин ценен в том числе именно этим - вслед за его произведениями гораздо интереснее читать, те же Эдды.
Но гораздо более интересно в его произведениях, на мой взгляд то, что он создает свой собственный цельный (более или менее) мир - с преданиями, богами, героями и простыми обитателями. На мой взгляд это в книгах редкость - особенно в фэнтези - из тех, что я читала, я не помню ни одной, в которой мир был бы ценен сам по себе, а не являлся лишь общим, а, нередко, еще и плохо прописанным, фоном для сюжета.
Похожие писатели: Вы продолжатетей имеете в виду? Да - и много. Причем, как правило, до оригинала последователи не дотягивают... по крайней мере - на мой взгляд. У них у всех особенно ярко выражен упомянутый мною выше недостаток - они используют мир Толкина как фон для своих сюжетов, идей, персонажей... цельность мира пропадает.
А что касается остального русского фэнтези - оно тоже есть, в большом количестве. На мой взгляд ничего даже отдаленно сопоставимого у нас нет - хотя это, возможно, связано с особенностями русской "школы" фэнтези, а не исключительно плохим качеством произведений. Но это - мое личное мнение.
3. Мое отношение к Джексону по большому счету не обусловлено его экранизацией именно Толкина. То есть, если бы он, скажем, Красную Шапчку экранизировал - я бы качество его работы оценивала с тех же позиций: похож ли волк на волка, красная ли у девушки шапочка и вообще, куда исчезла бабушка?
Что касается самой идеи экранизации, этот человек взялся за плохо экранизируемую книгу, зная, что его труд будет оцениваться достаточно тщательно (экранизируй он, предположим, ту же Красную Шапочку, придираться за отсутствие бабушки скорее всего никто не стал бы - наоборот - расценили как новое прочтение

- с одной стороны это хорошо, с другой - не очень.
Наверное - лучше хоть какой-то фильм, чем никакого