Randir, "шуршанье лопатой" или вроде того.
Mithrandir,
я по натуре не Пушкин, я по натуре Белинский. Даже больше Ржевский

Так что мои стиши не стоят бумаги, на которой они написаны, как и 95% на этом форуме. Ладно, вот мой ответ и моя версия Средиземья:
Oh shame and laugh upon your ears!
Your beard's as long as short's your wit.
Begotten one is doomed to meet
The death. I'm following your feet,
And you will perish, Mithrandir!
No ship will bring you to the lands
Yet haven't seen by mortal's eyes.
You stand alone on a foreign strand,
The horizon you scrutinize in,
Unreachable and strangely bent,
Is empty. Not a gull to hear
The pleas you moan in your beard,
And you'll be drowned, Mithrandir!
You don't deserve a chance to live
Behind the tallest mountain peaks.
The harbo
ur where the black swan squeaks,
Strange creature creeps, his preciousss seeks,
Will never see your "magick" tricks,
And now you know it, Mithrandir!
SINcerely yours,
Eonwe, the Herald of Melko.
P.S. "magick" и "magic" -- немного разные вещи. "Herold" is my fault.
P.P.S.
Mithrandir, дискуссию считать законченнной или мне продолжать?