Цитата из: балбанью on 18-02-2004, 15:03:50
Здравствуйте! В первую очередь прошу снисходительности, если вопрос глупый. За что не любят перевод Муравьева-Кистяковского?
Я лично его люблю, потому что он был у меня первым

Многим не нравятся именно части, переведенные Муравьевым, особенно 5-я и 6-я книги. Не нравятся, например, из-за несколько грубой "лагерной" речи орков (всякие там "мразь", "сволота" и т.д.)
Цитата из: балбанью on 18-02-2004, 15:03:50
Ничего криминального не нахожу, ну несколько вольный стиль, но без ущерба для смысла, или я все-таки что-то не вижу?
Если про передачу смысла, стиля и духа оригинала - это тебе к Марку Хукеру.
Цитата из: балбанью on 18-02-2004, 15:03:50
Надо признаться, что некоторые из моих сверстников (а они первым прочитали именно этот перевод) до сих пор предпочитают его прочим, мне по крайней мере 2 раза говорили, что тот же перевод Григорьевой-Грушецкого кажется им сухим и формальным.
Они не исключение - мне тоже так кажется (но это, конечно, мое сугубо личное мнение)
А вообще, загляни в голосование на лучший перевод (
http://forum.tolkien.ru/index.php?board=8;action=display;threadclass=2817).
P.S.
2Hel: быстро ты тему перенес, ответить даже не успел