Здесь больше нет рекламы. Но могла бы быть, могла.

Автор Тема: Помощь по переводам на эльфийские языки  (Прочитано 292308 раз)

0 Пользователей и 8 Гостей просматривают эту тему.

Адрианна

  • Гость
Ребят, ау, ну подскажите уже. В выходные хочется отправиться в тату-салон, не срывайте планы))
Сейчас выбираю между первым вариантом и последним. Правильно ли перевела их программа?

Dmitriy

  • Гость
Все, что не убивает нас, лишь делает нас сильнее - а как будет на эльфийском звучать эта фраза?
« Последнее редактирование: 15/04/2010, 02:53:20 от Ричард Нунан »

Оффлайн NoTiX

  • Новичок
  • *
    • Просмотр профиля
Прошу перевести вас значение имени "Антон" - *вступающий в бой* на эльфийские руны.
СПС заранее! )
« Последнее редактирование: 15/04/2010, 18:44:35 от Ричард Нунан »

varrick

  • Гость
Всем привет! Мне ктонить может помочь перевести с русского на эльфийские руны разу?

Оффлайн Мёнин

  • кристофер-толкинист
  • Мафия
  • **********
  • Пол: Мужской
  • посмотри в глаза чудовищ
    • Просмотр профиля
Злостный оффтопик
varrick, пишите сразу разу, то есть, тьфу, фразу, какую надо. Тогда будет что и кому ответить.

Оффлайн NoTiX

  • Новичок
  • *
    • Просмотр профиля
*вступающий в бой* на эльфийские руны

Оффлайн NoTiX

  • Новичок
  • *
    • Просмотр профиля
Эльвеллон, ты же разбираешься =) Подскажи...
« Последнее редактирование: 08/05/2010, 20:58:11 от Ричард Нунан »

Elly

  • Гость
Привет! Очень сильно прошу знающих людей помочь мне! Очень давно хочу узнать, как мою фамилию можно написать на Эльфийском... И как это будет произноситься.
« Последнее редактирование: 08/05/2010, 20:58:43 от Ричард Нунан »

Оффлайн Хифион

  • Genius Loci
  • Администратор
  • *****
  • Пол: Мужской
  • Памятники падают молча
    • Просмотр профиля
Простите, Элли, сегодня у всех штатных телепатов опять выходной :-/
Хифион aka Toomany / …Я просто знаю — солнце горит во мне…

Elly

  • Гость
Какая досада)
Моя фамилия Шнайдер))
« Последнее редактирование: 08/05/2010, 20:59:08 от Ричард Нунан »

Оффлайн Polina

  • Новичок
  • *
    • Просмотр профиля
Люди, кто может перевести фразу "Майкл, я люблю тебя" на эльфийские руны?буду очень благодарна))))

Jack

  • Гость
Жена хочет татуировку "эльфийскими рунами"
Фраза "рано или поздно, так или иначе", подскажите плз, как это будет на квенья или синдарине, чтобы потом на tengwar.art.pl можно было пользовать. Спасибо.

Оффлайн Anna_m

  • Новичок
  • *
    • Просмотр профиля
Всем прекрасного дня!

Буду благодарна, если мне кто-то поможет в переводе "навеки вместе" на квенья.

И еще прошу совета: как вы думаете, имена лучше транслитерировать или переводить по смыслу имени?

Оффлайн Арвиль

  • Новичок
  • *
  • Пол: Женский
    • Просмотр профиля
Доброго времени суток. Очень хотелось бы получить перевод фразы "Лидия.Навсегда в моём сердце."
Желательно ещё узнать хотя бы примерное звучание. Буду очень благодарна, если вы мне поможете.

Оффлайн Úner

  • Старожил
  • ****
  • Пол: Мужской
  • Ye are against the people, O my chosen!
    • Просмотр профиля
Цитировать
Доброго времени суток. Очень хотелось бы получить перевод фразы "Лидия.Навсегда в моём сердце."
Желательно ещё узнать хотя бы примерное звучание. Буду очень благодарна, если вы мне поможете.
*грустно* На какой язык?
There is no law beyond Do what thou wilt.
Aleister Crowley, Liber AL vel Legis, Ra-Hoor-Khuit:60

Оффлайн Арвиль

  • Новичок
  • *
  • Пол: Женский
    • Просмотр профиля
спасибо, что откликнулись. синдарин, если можно, пожалуйста.



upd 02/07/2010
Видимо, это действительно очень трудно)))Но может кто-нибудь мне всё же поможет?



upd 03/07/2010
ладно, ребят, не нужно ничего. зачем создавать тему, если она никому не нужна из тех, кто реально может помочь?
« Последнее редактирование: 04/07/2010, 01:50:16 от Corwin Celebdil »

Оффлайн Ричард Нунан

  • Модератор
  • *****
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
ладно, ребят, не нужно ничего. зачем создавать тему, если она никому не нужна из тех, кто реально может помочь?
Арвиль, это не магазин по продаже эльфийских услуг и не переводческое бюро. Если вы внимательно посмотрите, то тема существует уже два года, и было немало людей, кому помогли. Поймите, пожалуйста, что людей, хорошо знающих квэнья, синдарин и т.п., мало. Когда эти специалисты посещают форум, и у них есть время и возможность помочь спрашивающим, - они помогают. Имейте терпение и проявляйте к ним уважение. Гарантий, что в этой теме обязательно ответят, никто не дает.
"Our kings are of the Eldar" (J.R.R.Tolkien)

Оффлайн Úner

  • Старожил
  • ****
  • Пол: Мужской
  • Ye are against the people, O my chosen!
    • Просмотр профиля
Ой, я не увидел обновления темы.
"Навсегда" часто переводят как an-uir, можно, я думаю, и anui (как anann - "надолго").
Лидия - непереводимое имя (от названия географической области), тогда: "Lidia [Lydia]. Mîn gûr nín an-uir".

Да, а тенгваром уже можно автоматом, через Tengwar Transcriber:



Есть и другие варианты записи, конечно.

P.S. Может, поменять название темы? Всё-таки тэнгвар - не руны. Да и "перевод на [тип письменности]" - как-то не очень.
« Последнее редактирование: 03/07/2010, 20:42:52 от Úner »
There is no law beyond Do what thou wilt.
Aleister Crowley, Liber AL vel Legis, Ra-Hoor-Khuit:60

Оффлайн Corwin

  • Ветеран
  • *****
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Злостный оффтопик
P.S. Может, поменять название темы? Всё-таки тэнгвар - не руны. Да и "перевод на [тип письменности]" - как-то не очень.

Давай варианты.
Немає сенсу.

Оффлайн Úner

  • Старожил
  • ****
  • Пол: Мужской
  • Ye are against the people, O my chosen!
    • Просмотр профиля
Злостный оффтопик
Давай варианты.
Злостный оффтопик
Может быть, "переводы слов и фраз на языки Арды с последующей транскрипцией"?
С другой стороны, можно четко разграничить темы: переводы на языки Арды, это будет вот эта тема, и транскрипция тенгваром (или "толкиновскими системами письменности" - хотя сарати и руны мало кого интересуют, к сожалению), это будет тема, в которой мы сейчас. Тогда новый жаждущий татуировки сначала пойдет в переводы, там получит фразу, затем с этой фразой придет сюда.
С другой стороны, можно рационализировать процесс, оставив одну тему, просто "переводы на языки Арды", где при необходимости по запросу давалась бы и транскрипция.
« Последнее редактирование: 04/07/2010, 10:13:09 от Úner »
There is no law beyond Do what thou wilt.
Aleister Crowley, Liber AL vel Legis, Ra-Hoor-Khuit:60