Марк - Venambo (подобный молоту)
Venambo - 1) вряд ли есть такой способ словообразование ("Какмолот"
, 2) корень там NDAM, поэтому было бы хотя бы Vendambo, 3) значение "молот" сомнительно.
Может попробовать что-то вроде "Дарующий(Несущий) Удачу" или "Сохраняющий" ?
Талисман - Tiril
Мне нравится
.
Марк
...Имя Makar как в раннем, так и позднем квенья может быть интерпретировано как "воин", поэтому мне оно кажется довольно подходящим для перевода имен Мартин, Марк и проч. К тому же оно звучит похоже; а по народной этимологии ma + karna, т.е. "красная рука" (QL:58), что опять же дает кое-какую связь с красным цветом Марса.
Вариант хороший, но не надоест ли носителю имени всем доказывать, что он М
акар, а не Мак
ар?
Можно ли перевести Варвара как Rhovaniel? Или точнее будет Vercuruite? - синдарин
Rhovaniel мне по душе ). Vercuruite - не синдарин, а квенья.
Vercuruite
Ettelie или Ettelewen ?
Vercuruite - тут почему-то 2 корня, "дикий" (verca) и "огненный" (uruite).
Кстати, сказано, что на квенья "диких" людей называли Hravani, можно придумать аналог Rhovaniel - Hravaniel?
Ettelie - ОК. Ettelewen - [w] в квенья просто так посреди гласных не стоит. Можно Ettelwen.
А как правильно произносится?
Все, что упоминалось?
Охтар, К
арниль, Карн
ильдо, Карн
ильмо, М
акар, Вен
амбо, Венд
амбо, Т
ириль.