Здесь больше нет рекламы. Но могла бы быть, могла.

Автор Тема: Перевод с эльфийского на русский  (Прочитано 85224 раз)

0 Пользователей и 2 Гостей просматривают эту тему.

Оффлайн Мёнин

  • кристофер-толкинист
  • Мафия
  • **********
  • Пол: Мужской
  • посмотри в глаза чудовищ
    • Просмотр профиля
Набор слов. "Низвержение серебряного древа день внезапное пламя".

Оффлайн Marinier

  • Старожил
  • ****
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Кто-то поможет перевести?

Оффлайн Elentirmo

  • Ветеран
  • *****
    • Просмотр профиля
Чего-то "Украине"

Оффлайн Marinier

  • Старожил
  • ****
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Чего-то "Украине"
А понятно, очередной олигофрен-путиновец....печаль, не думал, что среди любителей Толкина есть хворающие...Но, спасибо за перевод хоть половины. Это мне под ссылкой на обзор книги ВК один гражданин РФ лет 15 оставил.
« Последнее редактирование: 09/07/2014, 00:04:54 от Marinier »

Оффлайн Николай Куц

  • Новичок
  • *
    • Просмотр профиля
Помогите пожалуйста .
Talyon,arquen,moina,tara,vorima,oira,wea,minda,ore.
Cormlle naa tanya tel’raa.

Оффлайн Elentirmo

  • Ветеран
  • *****
    • Просмотр профиля
Допетрил! Там написано "Жалкая Украина".

Оффлайн Marinier

  • Старожил
  • ****
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Допетрил! Там написано "Жалкая Украина".
Спасибо за помощь!

Оффлайн Мёнин

  • кристофер-толкинист
  • Мафия
  • **********
  • Пол: Мужской
  • посмотри в глаза чудовищ
    • Просмотр профиля
"Жалкая Украина".
Jalkaya Ukraina? ::) Ясно.

Оффлайн Аврора Вильдт

  • Новичок
  • *
  • Пол: Женский
    • Просмотр профиля
Здравствуйте ! Помогите кто-нибудь перевести  слова  :ramarinen,hehta,unurtuvar,assinda,Yassen i ingolë ,ortië,Nítuvar ,mistenen, asta, ehtelë,corda,nyérenen,erúmeo ,parcanë.Heca,equetiel,erumë,Tuimar,ufanyana , lingala,ferni,olwenteon colar.Noire,aiquë.Просто набор слов.  Очень-очень надо ! Правда !!!!!!
Самим эльфам суждено пребывать на Земле до конца времен, и потому их любовь к ней сильна и безраздельна, и с веками лишь приобретает оттенок грусти. Ибо эльфы бессмертны до тех пор, пока существует мир.

Оффлайн Аврора Вильдт

  • Новичок
  • *
  • Пол: Женский
    • Просмотр профиля
И вот это тогда тоже !!!! :) :) :)Cunuva, lunga, milme.Palya,salqueo ,calasse,hlara,haye, verala,colala ,quilde,lora.
Самим эльфам суждено пребывать на Земле до конца времен, и потому их любовь к ней сильна и безраздельна, и с веками лишь приобретает оттенок грусти. Ибо эльфы бессмертны до тех пор, пока существует мир.

Оффлайн Elena1

  • Новичок
  • *
  • Пол: Женский
    • Просмотр профиля
Здравствуйте! Не могли бы вы перевести фразу? Заранее спасибо.

Оффлайн Артём Штода

  • Новичок
  • *
    • Просмотр профиля
Переведите,пожалуйста,предложение на русский!

Оффлайн Марк

  • Мореман
  • Старожил
  • ****
  • Пол: Мужской
  • Universum est omnibus apertum
    • Просмотр профиля
Елена1
Richard it a isoard. Что это значит - понятия не имею

Артём
Довольно-таки корявая запись "Я тебя люблю"
Дурь - это особая форма материи, которая не возникает ниоткуда и не исчезает никуда, а лишь переходит из одной головы в другую.

蛙冷听

  • Гость
Переведите пожалуйста

Оффлайн Марк

  • Мореман
  • Старожил
  • ****
  • Пол: Мужской
  • Universum est omnibus apertum
    • Просмотр профиля
蛙冷听
Как смертным понять вас?
Дурь - это особая форма материи, которая не возникает ниоткуда и не исчезает никуда, а лишь переходит из одной головы в другую.

walengting

  • Гость
Меня зовут "Лягушка холодно слушает" - 蛙冷听

Оффлайн Марк

  • Мореман
  • Старожил
  • ****
  • Пол: Мужской
  • Universum est omnibus apertum
    • Просмотр профиля
蛙冷听
Как смертным понять вас?
Это перевод, а не вопрос
Дурь - это особая форма материи, которая не возникает ниоткуда и не исчезает никуда, а лишь переходит из одной головы в другую.

walengting

  • Гость
Уже дошло.  :) Спасибо.

MrCheatak

  • Гость
Не могли бы вы перевести на русский или английский "Нан иХир гелар мордор" и на квенья или сирдарин "тот, кто сомневается"
Пожалуйста ;)

Оффлайн Naugperedhel

  • Ветеран
  • *****
  • Пол: Мужской
  • Khuzdbanakûn
    • Просмотр профиля
Не могли бы вы перевести на русский или английский "Нан иХир гелар мордор" и на квенья или сирдарин "тот, кто сомневается"
Пожалуйста ;)
синдарин!
Nan i hir Gelar Mordor
Долина Повелителя, Короля-триумфатора Черной страны (Мордора)?
Неправильный порядок слов, лучше было бы
Nan Gelar i hir Mordor
сомневающийся - можно образовать как "не верящий, не доверяющий".
на квенья ulestelion.
« Последнее редактирование: 23/05/2015, 12:57:30 от Khuzdbanakûn »
Верю в эльфов и гномов. Не верю в людей...
Нет бога кроме Эру и Толкин - пророк его!
Aglâb khuzdûl! Всё о кхуздуле: khuzdul.su