Подраздел «Переводы» создан специально для обсуждения того как правильно передавать на русский язык имена и названия из книг Толкина.
Для каждого слова или выражения должна быть
отдельная тема, содержащая в своём заголовке
только оригинальное название (на английском, синдарине, квэнья и т.д.).
После принятия решения результат перевода помещается в заголовок темы через тире после оригинального названия. Этот же результат указывается в последнем сообщении темы вместе с альтернативными вариантами, которые могут использоваться в Энциклопедии в качестве редиректа на основную статью.
Если у слова множественная форма существенно отличается, тогда следует писать её в заголовке через косую черту. Например:
Druadan/DruedainДля обсуждения общих вопросов следует создавать тему с префиксом [общее]. Например:
[общее] Передача корней tur- и thur-[общее] Имена и фамилии хоббитов и брийцевЕсли в теме предлагается только один вариант перевода, тогда он автоматически утверждается через неделю после создания темы.