Ахахах, с каких это пор, Гэндальф "смертный муж"? Он бессмертный дух, воплощённый в тело старца! Впрочем, под категорию - смертных мужей - так же не подходят и эльфы - они бессмертны)), вот и шарахался их Чародей, как ошпаренный.
Как можно быть столь невнимательными и не заметить в отношении пророчества изречённого Глорфинделем игры слов? Будь там сказано - его могла убить лишь девушка, никаких проблем, но этого не сказано нигде! Гляньте цитату в оригинале, вспомните главу Осада Гондора. Гэндальф, мудрейший из мудрецов, не может понять смысла пророчества.
Да и к чему тогда Толкин на протяжении всей книги говорит о клинках людей, что ковали для того, чтобы победить Короля-Чародея? Раз они ничего не значат).
Вот что случилось, когда Мерри поразил предводителя назгул.
«Вот и не стало клинка из Могильных Курганов, некогда сработанного мастерами Западных Земель. Но подобная судьба своего детища исполнила бы гордости сердце мастера, что выковал его в незапамятные времена в Северном Королевстве, когда народ Дунэдайн был совсем юн, а злейшим их недругом было нагоняющее ужас царство Ангмар и его король-чародей. Никакому иному клинку, пусть даже в руках могущественнейшего из воинов, не было под силу нанести врагу удар столь болезненный, пронзив неживую плоть и разбив заклинание, позволявшее воле ангмарского короля подчинять себе его незримые сухожилия».
Всем нам известно, что некогда предречённое Глорфинделем: «и не от руки мужа ему [Королю-чародею] предстоит пасть» выпало исполнить Эовин, равно как и пророчество самого Короля-чародея, изречённое им же, – пусть и в несколько иной форме, – перед самым его падением: «Никому из живущих мужей не под силу остановить меня».
Непринадлежность Эовин к мужам позволяет ей исполнить пророчество, но ведь она же, – та самая непринадлежность к мужам, пусть и в несколько иной трактовке, – позволила и Мерри стать исполнителем оного.
Обратите внимание на игру Толкина со словом «муж», у него там двоякое применение. Особенно, сочетаясь со словом «живущий». Теперь-то «живущий» обращает на себя всё внимание, тогда как доселе оно было обращено на иное толкование слова «муж»: кузнец, некогда сработавший сей клинок, не является человеком живущим. Однако же ему, покоящемуся в своей многовековой могиле, – могиле, чей покой был потревожен лихими духами, населившими её по велению Короля-чародея, – удалось повергнуть величайшего из слуг Саурона.
Да и в приложениях к Властелину Колец, тоже можно встретить игру слов со словом «муж». Там где говорится, про то, что в этом деянии Эовин помог Мерри, вовремя пришедший на помощь.