Здесь больше нет рекламы. Но могла бы быть, могла.

Автор Тема: Думаю сделать свой перевод ВК.  (Прочитано 27444 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Романтик

  • Новичок
  • *
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Хочу написать свой перевод. Только он будет с такой терминологией, которую НЕ Русский человек не поймёт. Например.
Табак - махорка.
Рохан - Казакия.
Орки будут разговаривать на блатной фене.
«Если Бога в сердце нет, значит, это место будет заполнено бесами». А.П.Баркашов

Старый Тук

  • Гость
Цитировать
Рохан - Казакия.
Казахстан.

Оффлайн Elentirmo

  • Ветеран
  • *****
    • Просмотр профиля
А смысл делать еще один "гоблинский перевод"?

Оффлайн Adenis

  • Ветеран
  • *****
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Казакское Роханство, Золотая Арда

Оффлайн ДВ

  • Координатор
  • *
    • Просмотр профиля
Так ведь на здоровье...

Оффлайн Мёнин

  • кристофер-толкинист
  • Мафия
  • **********
  • Пол: Мужской
  • посмотри в глаза чудовищ
    • Просмотр профиля
Цитировать
Орки будут разговаривать на блатной фене.
Муравьёв уже это сделал.

Оффлайн Celebfor

  • Старожил
  • ****
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Хочу написать свой перевод. Только он будет с такой терминологией, которую НЕ Русский человек не поймёт. Например.
Табак - махорка.
Рохан - Казакия.
Орки будут разговаривать на блатной фене.
Ну, удачи, конечно... Для Гондора название уже придумали?
« Последнее редактирование: 24/11/2018, 00:25:16 от Celebfor »

Оффлайн Celebfor

  • Старожил
  • ****
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Золотая Арда
Супер!

Оффлайн Романтик

  • Новичок
  • *
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Хочу написать свой перевод. Только он будет с такой терминологией, которую НЕ Русский человек не поймёт. Например.
Табак - махорка.
Рохан - Казакия.
Орки будут разговаривать на блатной фене.
Ну, удачи, конечно... Для Гондора название уже придумали?
Нет, Гондор оставлю как есть. Я Рохан Казакией обозвал потому что у них традиции оочень на казачьи смахивают. Кстати, там где Эомер и Эльфхельм называются Сенешалями/Маршалами Марки, у меня они будут Войсковыми Атаманами. Вы не подумайте, я сам казачий офицер, в чине есаула, а по высшему образованию - филолог
«Если Бога в сердце нет, значит, это место будет заполнено бесами». А.П.Баркашов

Оффлайн Романтик

  • Новичок
  • *
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Я уже у духовника испросил благословение на такой великий труд. Он благословил для начала перевести предисловие. Я его представлю сюда по частям, когда начну делать. Духовник сам тоже учёный, только по другой науке - кандидат биологических наук.
«Если Бога в сердце нет, значит, это место будет заполнено бесами». А.П.Баркашов

Оффлайн Elentirmo

  • Ветеран
  • *****
    • Просмотр профиля
Не забудьте с ним проконсультироваться о способах размножения орков. Тогда сможете вставить в свой перевод подробное описание постельных сцен окров с назгулами. Ну а чего? Раз пошла такая пьянка, раз Рохан стал Казакией, чего ж парочку сцен не вставить в начало второго тома, там где орки бегут в Изенгард (кстати, как там он у вас будет называться? Спасской башней Кремля или Останкинской башней?) и по дороге отдыхают. Вы думаете, им, как любым живым существам, воздержание в радость? Конечно нет. Вот и занялись на досуге. Зря что ли Мерри с Пиппином от них умотали? Они просто увидели весь этот разврат и решили уйти подальше, пока их оно не коснулось.

Оффлайн Романтик

  • Новичок
  • *
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Не забудьте с ним проконсультироваться о способах размножения орков. Тогда сможете вставить в свой перевод подробное описание постельных сцен окров с назгулами. Ну а чего? Раз пошла такая пьянка, раз Рохан стал Казакией, чего ж парочку сцен не вставить в начало второго тома, там где орки бегут в Изенгард (кстати, как там он у вас будет называться? Спасской башней Кремля или Останкинской башней?) и по дороге отдыхают. Вы думаете, им, как любым живым существам, воздержание в радость? Конечно нет. Вот и занялись на досуге. Зря что ли Мерри с Пиппином от них умотали? Они просто увидели весь этот разврат и решили уйти подальше, пока их оно не коснулось.
Постельные сцены описывать не буду (у Ивана Артурыча ведь про это не было), Ортханк назову Клыкобашней (но скорее всего оставлю как есть), Изенгард назову Железянском, а вот в перепалке Углука с Грышнаком будут присутствовать фразы типа "ты чё, рамсы попутал?"
А по части постельных сцен - о. Владимир специалист по части скота (коровы, овцы итд) и орками как антропоидами не занимается.
« Последнее редактирование: 25/11/2018, 20:43:02 от Романтик »
«Если Бога в сердце нет, значит, это место будет заполнено бесами». А.П.Баркашов

Оффлайн Романтик

  • Новичок
  • *
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Да, кстати, обращение к админам - удалите страницу под ником Штурмовик. Это моя старая страница, я на ней стал менять пароль и получилась какая-то фигня, так что я не смог снова войти. Пришлось создавать эту страницу.
«Если Бога в сердце нет, значит, это место будет заполнено бесами». А.П.Баркашов

Оффлайн Elentirmo

  • Ветеран
  • *****
    • Просмотр профиля
В общем фигня какая-то...
Лучше бы перевели по-настоящему то, что доселе еще не переводилось. А плодить ВК в якобы прикольном переводе - смысла мало, кроме как для выпендрежа.

Оффлайн Celebfor

  • Старожил
  • ****
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Нет, Гондор оставлю как есть. Я Рохан Казакией обозвал потому что у них традиции оочень на казачьи смахивают. Кстати, там где Эомер и Эльфхельм называются Сенешалями/Маршалами Марки, у меня они будут Войсковыми Атаманами. Вы не подумайте, я сам казачий офицер, в чине есаула, а по высшему образованию - филолог
Понятно, я просто думал всё будете переводить

Оффлайн Тот самый Гонзалез

  • Новичок
  • *
  • ( ͡° ʖ̯ ͡°)
    • Просмотр профиля
Хочу написать свой перевод.
давно пора.

Цитировать
Орки будут разговаривать на блатной фене.
очень ждем перевод приложений C и D.
логин: Изумрудный город
пароль: Немеркнущие огни

Оффлайн Мёнин

  • кристофер-толкинист
  • Мафия
  • **********
  • Пол: Мужской
  • посмотри в глаза чудовищ
    • Просмотр профиля
А вообще Рохан — это Украина.

Оффлайн Романтик

  • Новичок
  • *
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
В общем фигня какая-то...
Лучше бы перевели по-настоящему то, что доселе еще не переводилось. А плодить ВК в якобы прикольном переводе - смысла мало, кроме как для выпендрежа.
Не сказать, что перевод будет сильно прикольный. Часто будет использоваться высокий штиль, архаизмы, дореволюционная и церковнославянская лексика. Вообще я любитель высокого штиля в подобных произведениях. Например в диалоге Имрахиля с Леголасом при их встрече слова Леголаса будут следующими:

- Исполать тебе, княже! Во времена стародавние покинула Белодева Златой Лес, но, видится мне, не все соплеменники ея уплыли во Край Благословенный из Лыбедя.
«Если Бога в сердце нет, значит, это место будет заполнено бесами». А.П.Баркашов

Оффлайн Романтик

  • Новичок
  • *
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Решил часть текста оформить в стиле старославянской и церковнославянской лексики.

1. О хоббитах.
Сказание наше будет особливо о хоббитах, и читающий книгу сию узнает многое о их нравах и происхождении. Любомудрам же предлагаем книгу, именуемую «Хоббит», где пересказано начало Алой Книги Западных Уездов, еже есть написана Бильбо Торбинсом, иже прославил еси племя своё во вселенной. Книга сия имеет подзаглавие «Туда и Обратно», бо повествует о хождении Бильбо на восход солнца и возвращении вспять. Особливо из-за Бильбо хоббиты вверглись во главные события мира сего, о них же вам и поведаем.
Мнозии о хоббитах ничего и не знают, но желали бы знать – бо не вси обладают книгою «Хоббит». Се, прочитайте, и узрите хотя бы малые сведения о племени сем, такожде и о похождениях Бильбо.
Хоббиты есть племя незаметное, но очень древнее. В прежние лета их было больше. Они возлюбили тишину и мир, делание полевое и цвет сельный, но отвергают и не принимают устроения сложнее мехов кователя, колеса мельничного и прялки.
«Если Бога в сердце нет, значит, это место будет заполнено бесами». А.П.Баркашов

Оффлайн Романтик

  • Новичок
  • *
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Решил часть текста оформить в стиле старославянской и церковнославянской лексики.

1. О хоббитах.
Сказание наше будет особливо о хоббитах, и читающий книгу сию узнает многое о их нравах и происхождении. Любомудрам же предлагаем книгу, именуемую «Хоббит», где пересказано начало Алой Книги Западных Уездов, еже есть написана Бильбо Торбинсом, иже прославил еси племя своё во вселенной. Книга сия имеет подзаглавие «Туда и Обратно», бо повествует о хождении Бильбо на восход солнца и возвращении вспять. Особливо из-за Бильбо хоббиты вверглись во главные события мира сего, о них же вам и поведаем.
Мнозии о хоббитах ничего и не знают, но желали бы знать – бо не вси обладают книгою «Хоббит». Се, прочитайте, и узрите хотя бы малые сведения о племени сем, такожде и о похождениях Бильбо.
Хоббиты есть племя незаметное, но очень древнее. В прежние лета их было больше. Они возлюбили тишину и мир, делание полевое и цвет сельный, но отвергают и не принимают устроения сложнее мехов кователя, колеса мельничного и прялки.
Сразу скажу, что автопереводчиком не пользовался. Хотя я и окончил романо-германский факультет "Крупы", но английским владею с трудом,  иногда перевожу мелкие фразы, чтобы попрактиковаться. Например:
- I'm selling sturuberry from my own gharden! (Я продаю кулубнику со своего охорода!), "Берегись автомобиля"
Зато хорошо владею украинским, (недаром моя должность - младший особист станицы Николаевская), немного слов знаю из гагаузского, грузинского и узбекского. В том, что я решил писать в стиле церковнославянского и мне это удаётся, тут свою роль сыграло то, что я часто хожу в церковь. Над переводом работаю следующим образом: рядом с ноутом лежит оригинал и перевод Муравьева-Кистяковского, по которому я определяю те слова, которые не помню из английского.
« Последнее редактирование: 26/11/2018, 18:25:27 от Романтик »
«Если Бога в сердце нет, значит, это место будет заполнено бесами». А.П.Баркашов