Author Topic: Это тортик? Это пирожок? Это коржик!  (Read 364 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Хифион

  • Genius Loci
  • Администратор
  • *****
  • Gender: Male
  • Памятники падают молча
    • View Profile
Вашему, дорогие друзья, вниманию представляется небольшая статья об особенностях перевода кулинарных терминов на примере фрагмента «Хоббита».

Читайте, злословьте обсуждайте!
Хифион aka Toomany / …Я просто знаю — солнце горит во мне…

Offline Elentirmo

  • Ветеран
  • *****
    • View Profile
Надо еще перевод Баканова и Доброхотовой-Майковой сопоставить. Плюс есть перевод Лихачевой у этой главы.

Offline Curumo

  • Постоялец
  • ***
  • Gender: Male
    • View Profile
Не могу не удивиться, что пуста моя темница что почтенная Марьяна сосредоточилась исключительно на коржиках и варенье, совершенно упустив из виду алкогольную сторону вопроса. Мало того, что почти половина переводчиков (6 из 13 – хотя сам я, признаться, никаких, кроме Рахмановой, и в глаза-то не видел) ничтоже сумняшеся заменила «эль» (ale) на «пиво», цинично презрев разницу между верховым и низовым брожением.
Но позвольте, а что вообще за «медовой напиток» вместо mead - что-то типа «Буратино» или «Дюшеса»? Унесите пудинг. Просто «мед» - уже ближе к истине («и я там был, мед-пиво пил»), но все-таки для большинства современников мед – это то, что «очень любят мишки», а не те ставленные или хмельные меды, что пили встарь на пирах. Медовая брага или медовое вино – пожалуй, самые лучшие варианты. Медовуха – все же более современная версия. Засим приз пятничных симпатий уходит госпоже Прохоровой: ale остался элем, а mead стал медовым вином – skål!


Offline Хифион

  • Genius Loci
  • Администратор
  • *****
  • Gender: Male
  • Памятники падают молча
    • View Profile
Но позвольте, а что вообще за «медовой напиток» вместо mead - что-то типа «Буратино» или «Дюшеса»? Унесите пудинг. Просто «мед» - уже ближе к истине («и я там был, мед-пиво пил»), но все-таки для большинства современников мед – это то, что «очень любят мишки», а не те ставленные или хмельные меды, что пили встарь на пирах. Медовая брага или медовое вино – пожалуй, самые лучшие варианты. Медовуха – все же более современная версия. Засим приз пятничных симпатий уходит госпоже Прохоровой: ale остался элем, а mead стал медовым вином – skål!
Не могу не процитировать комментатора из фейсбука:
Quote
…Кстати, отметила, как все, должно быть, мучались с переводом honey и mead, которые со вкусом употребил Гэндальф, ведь по-русски, если не писать "медовуха", по-хорошему, это "мед" и "мед"…
:-D
Хифион aka Toomany / …Я просто знаю — солнце горит во мне…