Здесь больше нет рекламы. Но могла бы быть, могла.

Автор Тема: Лучиэнь Тинувиэль.  (Прочитано 1958 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Лучиэнь Тинувиэль

  • Гость
Лучиэнь Тинувиэль.
« : 10/01/2005, 11:33:07 »
Это моё самое любимое стихотворение собственного сочинения;оно названо моим именем,а значит,содержит изрядную долю моей души...
       ЛУЧИЭНЬ ТИНУВИЭЛЬ.
Я вижу звезду высоко,на бархате ночи,
Пылает,словно серебряное пламя.
Покидая мыслями ненужное прочее,
Возношу к небосводу голос как знамя.
Ах,как бы мне спеть о светлых тропах хотелось,
Уводящих в неторную неизвестность извилисто,
Кабы на уме не постоянно вертелось:
"Недостаточно уменья...".И ветер порывистый
Треплет волосы,расчищает ледяную дорогу,
Дорогу,будто северный кристалл,льдистую,
Где ледяным дыханием сотворены отроги,
В которых реки-отблески стеклисты...
Прорезая стену толщиной с Эа,
Песня плоть обретает
И несётся,вместо меня,смело
Вверх,так,как только птицы летают.

               

               

Акела

  • Гость
Re: Лучиэнь Тинувиэль.
« Ответ #1 : 11/01/2005, 18:20:12 »
Вопрос:
А что, с точки зрения автора, в этом произведении есть отроги?

               

               

Лучиэнь Тинувиэль

  • Гость
Re: Лучиэнь Тинувиэль.
« Ответ #2 : 11/01/2005, 18:38:41 »
Не совсем понимаю,что ты имеешь в виду,но ведь отроги-это более пологие части гор,ставшие эдакой речной долиной(проще говоря,часть горного хребта,подточенная текцущей там рекой),так?Мне представлялись такие пейзажи,там,далеко,в той области неба,где живут звёзды...

               

               

Лерой

  • Гость
Re: Лучиэнь Тинувиэль.
« Ответ #3 : 11/01/2005, 20:55:14 »
Хм. Мне понравилось. А я ведь недолюбливаю произведения "по мотивам" Профессора. Редкий случай.
Тем не менее, давай-ка я тебя покритикую немножко.

Самые явные огрехи:
1. "Кабы на уме не постоянно вертелось" - нерусский порядок слов. "Не постоянно" читается как одно слово. Смысл меняется на противоположный. Правильно "Кабы постоянно не вертелось".
2. "Ледянная дорога" - льдистая. А вода мокрая. Чертовски сильно портит впечатление.
3. В трех строчках подряд у тебя эпитеты, связанные со "льдом". Все та же "ледяная и льдистая дорога" и дальше - "ледяное дыхание". Неуклюжий повтор.
4. Где все-таки сотворены отроги? В дороге? Или в кристалле? Если первое - то нелепо, если второе - то невнятно прописанно.

Теперь более субъективные придирки:
1. "Пылает, словно серебряное пламя". Пылает и пламя - слова родственные. На мой взгляд, здесь их соседство не слишком удачно.
2. "Уводящих в неторную неизвестность извилисто" - во-первых, слишком громоздко: пробираясь во время чтения сквозь "неторную неизвестность",  забываешь о "тропах, уводящих", и, дойдя до "извилисто", в первое мгновение не понимаешь, о чем речь. Во-вторых, "неизвестность" - абстрактное понятие, поставленное в самой гуще конкретных. Образный ряд сбивается (светлые тропы - тропы уводящие - уводящие в неторную - !бах! неизвестность? - извилисто уводящие)
3. "Недостаточно уменья..." - чем не понравилось "не хватает умения"? Опять же, громоздко, неоправданно громоздко!
4. "И несется смело/ Вверх" - неудачный перенос. "Смело вверх" - цельное обстоятельство, если я правильно понял. Относится к сказуемому "несется". Перенос дробит его на две части - смысл искажается (вместо "несется (как?) смело вверх" получается "несется (как?) смело, (куда?) вверх"), и это плохо сказывается на последней строке.

Совсем субъективные наезды:
1. "Звезда на бархате пылает" - конфликт метафор. Первая строка создает образ звезды-драгоценности, покоящейся на бархате. Во второй строке звезда - уже костер, пылающий на том же бархате. Нестыкуется - нет перехода.
2. "Реки-отблески" - какое слово главное в этой паре? Если "реки" - то сравнивать их с отблесками - чем-то непостоянным, вспыхивающим и гаснущим - не совсем точно. Если "отблески", которые на северном кристалле, которые похожи на реки - то они должны стоять первыми (отблески-реки), принимать всю тяжесть смыслового ударения на себя.

В общем, мой тебе совет: отшлифуй этот самородок. Он того стоит.

               

               

Зелёный_Ёжик

  • Гость
Re: Лучиэнь Тинувиэль.
« Ответ #4 : 12/01/2005, 02:11:03 »

Цитата из: Лучиэнь Тинувиэль on 10-01-2005, 11:33:07
Это моё самое любимое стихотворение собственного сочинения;оно названо моим именем,а значит,содержит изрядную долю моей души...


Люблю такие вот вступления. После них обычно идет что-нибудь жутко косноязычное по форме и удручающе банальное по сути. Боюсь, что и тут - не исключение...

Цитата из: Лучиэнь Тинувиэль on 10-01-2005, 11:33:07
ЛУЧИЭНЬ ТИНУВИЭЛЬ
 
При всем уважении к Лерою и согласии с его отзывом в бОльшей части, позволю себе удивленный вяк: а, собственно, что тут "по Профессору", кроме имени лиргероини?! "Что значит имя..."  ;)

"Кабы на уме не постоянно вертелось"

"кабы" - русское просторечие. Несовместимый лексический пласт.

"Вверх,так,как только птицы летают" - попробуй прочитать вслух. Жуткий перебой ритма, который и в остальном тексте не то чтобы страдает избытком четкости... Но такой ляп оставлять под конец -  значит погубить впечатление от более достойного стиха, чем этот.

"но ведь отроги-это более пологие части гор,ставшие эдакой речной долиной(проще говоря,часть горного хребта,подточенная текцущей там рекой),так?"

Очень оригинальные представления о геологии. Как хорошо, что в самом стихотворении они не нашли полного и пространного отражения  ;) ;D ::)

В общем... Боюсь, что мои представления о самородках (кроме как в ироничном употреблении слова) сильно не совпадают с Лероевскими  ;)

               

               

Лучиэнь Тинувиэль

  • Гость
Re: Лучиэнь Тинувиэль.
« Ответ #5 : 12/01/2005, 12:53:42 »

Цитата из: Лерой on 11-01-2005, 20:55:14
Хм. Мне понравилось. А я ведь недолюбливаю произведения "по мотивам" Профессора. Редкий случай.
Тем не менее, давай-ка я тебя покритикую немножко.

Самые явные огрехи:
1. "Кабы на уме не постоянно вертелось" - нерусский порядок слов. "Не постоянно" читается как одно слово. Смысл меняется на противоположный. Правильно "Кабы постоянно не вертелось".
2. "Ледянная дорога" - льдистая. А вода мокрая. Чертовски сильно портит впечатление.
3. В трех строчках подряд у тебя эпитеты, связанные со "льдом". Все та же "ледяная и льдистая дорога" и дальше - "ледяное дыхание". Неуклюжий повтор.
4. Где все-таки сотворены отроги? В дороге? Или в кристалле? Если первое - то нелепо, если второе - то невнятно прописанно.

Теперь более субъективные придирки:
1. "Пылает, словно серебряное пламя". Пылает и пламя - слова родственные. На мой взгляд, здесь их соседство не слишком удачно.
2. "Уводящих в неторную неизвестность извилисто" - во-первых, слишком громоздко: пробираясь во время чтения сквозь "неторную неизвестность",  забываешь о "тропах, уводящих", и, дойдя до "извилисто", в первое мгновение не понимаешь, о чем речь. Во-вторых, "неизвестность" - абстрактное понятие, поставленное в самой гуще конкретных. Образный ряд сбивается (светлые тропы - тропы уводящие - уводящие в неторную - !бах! неизвестность? - извилисто уводящие)
3. "Недостаточно уменья..." - чем не понравилось "не хватает умения"? Опять же, громоздко, неоправданно громоздко!
4. "И несется смело/ Вверх" - неудачный перенос. "Смело вверх" - цельное обстоятельство, если я правильно понял. Относится к сказуемому "несется". Перенос дробит его на две части - смысл искажается (вместо "несется (как?) смело вверх" получается "несется (как?) смело, (куда?) вверх"), и это плохо сказывается на последней строке.

Совсем субъективные наезды:
1. "Звезда на бархате пылает" - конфликт метафор. Первая строка создает образ звезды-драгоценности, покоящейся на бархате. Во второй строке звезда - уже костер, пылающий на том же бархате. Нестыкуется - нет перехода.
2. "Реки-отблески" - какое слово главное в этой паре? Если "реки" - то сравнивать их с отблесками - чем-то непостоянным, вспыхивающим и гаснущим - не совсем точно. Если "отблески", которые на северном кристалле, которые похожи на реки - то они должны стоять первыми (отблески-реки), принимать всю тяжесть смыслового ударения на себя.

В общем, мой тебе совет: отшлифуй этот самородок. Он того стоит.


Твой ответ убедил меня окончательно в том,что стихи нужно читать вслух или петь,а никак не просто переписывать...Все те"проблемы",о которых ты говорил(вроде в строках"Не постоянно вертелось"или"Уводящих..."),исчезают бесследно в моём исполнении...Далее.Лёд бывает разный.Достигая последней степени заморозки,он становится твёрдым,словно камень,и даже не тает на солнце...Неужели ты думаешь,что там,высоко,образование подобного льда затруднительно?..И вновь про лёд.Есть такое понятие,как повторение слова для усиления акцента на нём,усиление якости окраски.Если правильно понять и прочесть,то...Так что сие не ко мне,а очень даже к вам...Где сотворены отроги?..Почему нелепо,если в дороге?Дорога проходит по ним и над ними...
Реки-главное слово в той паре.Это отблески,но ведь стеклистые!Они застыли в момент своего блеска,посему мимолётностью тут и не пахнет.
Несётся смело...Прежде всего песня именно несётся,получив плоть,летает,движется!..А уж потом как дополнение говорится о её смелости.
Звезда,пылающая на бархате...Вспомни Сильмариллы.Это кристаллы,наполненные живым пламенем.Я писала не о Сильмариллах,но принцип один и тот же.
А чем тебе не нравится"недостаточно"?На этом месте следует по задумке некое приостановление ритма(с оттенком печали,я бы сказала).Что я хочу тебе сказать?Понимай,как хочешь,но:а Профессор чувствовал язык!..А порою смысл глубже,чем обычно,если он  достоин большего,нежели обычно...

               

               

Лучиэнь Тинувиэль

  • Гость
Re: Лучиэнь Тинувиэль.
« Ответ #6 : 12/01/2005, 13:01:55 »

Цитата из: Зелёный_Ёжик on 12-01-2005, 02:11:03

Цитата из: Лучиэнь Тинувиэль on 10-01-2005, 11:33:07
Это моё самое любимое стихотворение собственного сочинения;оно названо моим именем,а значит,содержит изрядную долю моей души...


Люблю такие вот вступления. После них обычно идет что-нибудь жутко косноязычное по форме и удручающе банальное по сути. Боюсь, что и тут - не исключение...

Цитата из: Лучиэнь Тинувиэль on 10-01-2005, 11:33:07
ЛУЧИЭНЬ ТИНУВИЭЛЬ
 
При всем уважении к Лерою и согласии с его отзывом в бОльшей части, позволю себе удивленный вяк: а, собственно, что тут "по Профессору", кроме имени лиргероини?! "Что значит имя..."  ;)

"Кабы на уме не постоянно вертелось"

"кабы" - русское просторечие. Несовместимый лексический пласт.

"Вверх,так,как только птицы летают" - попробуй прочитать вслух. Жуткий перебой ритма, который и в остальном тексте не то чтобы страдает избытком четкости... Но такой ляп оставлять под конец -  значит погубить впечатление от более достойного стиха, чем этот.

"но ведь отроги-это более пологие части гор,ставшие эдакой речной долиной(проще говоря,часть горного хребта,подточенная текцущей там рекой),так?"

Очень оригинальные представления о геологии. Как хорошо, что в самом стихотворении они не нашли полного и пространного отражения  ;) ;D ::)

В общем... Боюсь, что мои представления о самородках (кроме как в ироничном употреблении слова) сильно не совпадают с Лероевскими  ;)


Спасибо,конечно,за столь высокую оценку...Чем тебе не нравятся архаизмы?Приведи хоть один чёткий аргумент,почему словцо"кабы"не достойно внимания?Надо любить язык!..
Что по Профессору?И имя,и тема,и,главное,жизнь...Ничего,что я в Энноре проживаю,а?
Насчёт"Вверх...".Та же ситуация,что и с Лероем.Не чувствуешь то,что именно я хотела бы сказать,слышишь только себя...
Гм...да,я не точно определила"отроги".Я привыкла петь,а не просто разговаривать.Тем не менее,все хотим услышать от тебя точное!Ждём-с!:-)

               

               

posadnik

  • Гость
Re: Лучиэнь Тинувиэль.
« Ответ #7 : 12/01/2005, 13:33:29 »
Я очень советую особе, скрывающейся под очень скромным ником, не притягивать профессора-ФИЛОЛОГА к вопросу о собственных корявостях. Профессор-то язык чувствовал, вы - нет, увы. Ритм хромает, причем не только здесь. Стиль шатается от возвышенно-поэтического к практически производственно-публицистическому и просторечному. Это брак для любого произведения - прозаического или стихотворного. Это уже не говоря о том, что русский язык вы используете как Шалтай-Болотай - что захочу, то данное слово и будет обозначать. Это к вопросам об "отрогах", которыке не бывают просто так, а всегда - каких-то конкретных гор. "Отроги Мглистых гор", "отроги Саян", а не "вырастают отроги". Это брак с точки зрения русского языка.
Не говоря уже о том, что "доргога..., где сотворены отроги" - подразумеваает, что отроги принадлежат дороге, что есть бредятина.
Кстати, Лерой -  у кристалла отрогов не бывает.

Также, автор на каждой второй строфе просто не знает, о чем он писал и пишет.

Песня несется вместо меня - к чему это? Где ранее говорилось о том, что лиргерой хотел взлететь? Он хотел спеть. И поет. Кстати. "стена толщиной с Эа" - это как? Стена толщиной с земной шар и окрестнгое мироздание? И что за стена - о стенах ни слова, там все какие-то горные пейзажи и дороги. Только что лиргерой стенал о том, что спел бы, да чувство неполноценности - "недостаточно мастерства" (кстати, УМЕНИЯ, а не мастерства. Мастерство обычно не используют со степенями сравнения. Никто не говорит "это  человек больше мастер, чем тот".) - и блямс, вдруг он таки поет, и непонятно зачем тогда реверансы о невозможности спеть. Никакого конфликта, никакого движения - просто две картинки (хорошо, если две) между собой не связанные ничем, кроме желания автора поучаствовать в обеих.

               

               

Лерой

  • Гость
Re: Лучиэнь Тинувиэль.
« Ответ #8 : 12/01/2005, 15:17:56 »
2 Лучиэнь
Я всегда, или почти всегда, читаю стихи, заинтересовавшие меня, вслух. Чтобы прочувствовать, ощутить вкус языка. Так что не надо упрекать меня в формализме.
Увы, если в твоем исполнении огрехов не наблюдается - это всего лишь значит, что ты к ним привыкла. Если ты считаешь ошибочное нормальным - это всего лишь значит, что твой взгляд на мир искажен. Или незрел.
Да, я представляю истину. Только не в последней инстанции. В последней представляет Посадник. :))

Что касается "Не чувствуешь то,что именно я хотела бы сказать,слышишь только себя"... (со вздохом) Для начала прочитай раздел "Претензии к критикам". Найди номер отмазки.
А потом пойми: не почувствуй я чего-то в твоем творении - не стал бы критиковать его вообще. Или советовать что-то. Мне это вообще с трудом дается. Я не Ежик, чтобы с радостными воплями набрасываться на каждого графомана.

               

               

Зелёный_Ёжик

  • Гость
Re: Лучиэнь Тинувиэль.
« Ответ #9 : 13/01/2005, 07:44:06 »

Цитата из: Лучиэнь Тинувиэль on 12-01-2005, 13:01:55
 Чем тебе не нравятся архаизмы?Приведи хоть один чёткий аргумент,почему словцо"кабы"не достойно внимания?Надо любить язык!..


Во как. Все в одну кучу. Ладно, разгребать не впервой.

Употребление архаизмов мне - как и любой другой прием - нравится, когда употреблено к месту, и НЕ нравится во всех остальных случаях. Здесь - не к месту, потому что
1) данный стиль речи использован только в одном месте стихотворения, выбиваясь из общего стиля (если предположить его существование... Ладно, скажем так: это место выбивается по стилю особенно резко).
2) Этот пласт лексики резко не соответствует персонажу, лиргероине. Ну с чего это Лучиэнь Тинувиэль будет говорить, как крепостная Глашка?

Архаизмы бывают очень разными. Сравни: "Доколе, Катилина, будешь злоупотреблять терпением нашим...", "Почто, смерд, боярыню обидел...", "Да простится позднерожденному дерзость, с которой склоняю внимание блистательного...","сотню овец тонкорунных в жертву принес я немедля..." - в общем, список можно продолжать бесконечно. Каждая из этих фраз архаична, но каждая - по своему, будучи привязанной к конкретному месту-и-времени в человеческой истории.

Если их смешать - получится что-то вроде селедки с вареньем: по отдельности хорошо, вместе - гадость.  Вот и в твоем стихотворении то же самое.

Слово "кабы" вполне себе мной внимания удостоено, как нетрудно заметить  ;). А язык, таки да, любить надо. Любить - значит уважать, и пользоваться им соответственно. А не так, как у вас тут. Чувствовать надо любимый язык, а вы - не чувствуете. Отсюда и ляпы.

Цитата из: Лучиэнь Тинувиэль on 12-01-2005, 13:01:55
 Что по Профессору?И имя,и тема,и,главное,жизнь...Ничего,что я в Энноре проживаю,а?

"Не верю!" (С)Станиславский.

Не чувствуется в твоих стихах Лучиэнь Тинувиэль из Энноре. Чувствуется вполне современная девица, которая пытается играть в нечто ей самой непонятное. Которая не очень-то владеет родным языком. Которая требует от окружающих понимания, но сама не хочет прилагать усилия для этого понимания. Поэтому "плащ" остается просто занавеской, "меч" остается просто клюшкой, и тыква не спешит превращаться в карету.

А в этих стихах даже занавесочного персонажа нет. Нет вообще никакого.  И не надо винить читателей в том, что не увидели платье голого короля. >:(

Цитата из: Лучиэнь Тинувиэль on 12-01-2005, 13:01:55
 
Насчёт"Вверх...".Та же ситуация,что и с Лероем.Не чувствуешь то,что именно я хотела бы сказать,слышишь только себя...
 
Цитата из: Лучиэнь Тинувиэль
 
стихи нужно читать вслух или петь,а никак не просто переписывать...Все те"проблемы",о которых ты говорил(вроде в строках"Не постоянно вертелось"или"Уводящих..."),исчезают бесследно в моём исполнении...Далее.Лёд бывает разный.Достигая последней степени заморозки,он становится твёрдым,словно камень,и даже не тает на солнце...Неужели ты думаешь,что там,высоко,образование подобного льда затруднительно?..И вновь про лёд.Есть такое понятие,как повторение слова для усиления акцента на нём,усиление якости окраски.Если правильно понять и прочесть,то...Так что сие не ко мне,а очень даже к вам...
 

Чуфф. Что ты хотела сказать - я могу догадываться (а могу и плюнуть на этот шарадокроссворд). А что ты сказала -Лерой и Посадник, а также я, уже попытались объяснить. Почувствуй разницу.

Стихи, конечно, могут выиграть от исполнения, могут проиграть. Но если в отрыве от исполнения они непонятны и корявы - значит, не стихи это вовсе. Почему стихи Есенина или Цветаевой смогли столько прожить и без авторского чтения? Наверное, потому, что это - стихи. Хорошие стихи. А то, что здесь - недостихи.

Перебои ритма, кстати, никаким исполнением не скрыть. Если любить и чувствовать язык, конечно. Ты можешь сколько угодно внушать всем, что ритмические огрехи "исчезают бесследно в твоем исполнении" - но это не более чем попытка залепить уши себе и окружающим (плюс весьма заметное самолюбование  :P).

Про лёд. Да, он бывает разным. Он может блеснуть лезвием, печально зазвенеть на утренних лужицах, тяжко давить на склоны гор... Но у тебя - только тупое повторение "ледяную, льдистую, ледяным". Чтобы "усилить акцент и яркость окраски", этого попугайского бормотания недостаточно.

Не надо взваливать на читателя обязанность "правильно понять и прочесть". Читатель может много чего увидеть даже в кляксах теста Роршаха, но в этом нет Роршаха.  Если автор косноязычен - в этом виноват автор, а не читатель.

Читателю, может быть, проще свое написать, чем мучиться, накладывая гипс на искалеченные автором строчки. Хочешь что-то сказать - скажи правильно и понятно. Не можешь - лучше уж помолчи. Читателю от этого не убудет.

Цитата из: Лучиэнь Тинувиэль on 12-01-2005, 13:01:55
 Гм...да,я не точно определила"отроги".Я привыкла петь,а не просто разговаривать.Тем не менее,все хотим услышать от тебя точное!Ждём-с!:-)


Ну как, дождались?  ;)

               

               

2_pizza

  • Гость
Re: Лучиэнь Тинувиэль.
« Ответ #10 : 13/01/2005, 09:04:42 »

Цитата:
Не надо взваливать на читателя обязанность "правильно понять и прочесть". Читатель может много чего увидеть даже в кляксах теста Роршаха, но в этом нет Роршаха.  Если автор косноязычен - в этом виноват автор, а не читатель


   Кстати о том, кто и что видит в стихах. Советую заглянуть  Сюда  (http://forum.tolkien.ru/index.php?topic=11106.0)
Сюда (http://forum.tolkien.ru/index.php?topic=10945.0)
Сюда (http://forum.tolkien.ru/index.php?topic=10882.0)
И сюда (http://forum.tolkien.ru/index.php?topic=10437.15)

 Тут есть то, что некоторые читатели видят в стихах других =)

 Смотреть, кстати, надо мои сообщения =)))

               

               

posadnik

  • Гость
Re: Лучиэнь Тинувиэль.
« Ответ #11 : 13/01/2005, 17:55:47 »
Не истина в последней инстанции, а просто последняя. >:D Ибо не кусаю, а грызу. Насмерть.  8)
Впрочем, я долго молчал.

(вздыхая)

для начала вспомним, что у стихотворного тектса, если он заявлен не какбелый стих, обычно бывает ритм и размер... Которые надо соблюдать...

А еще у стиха есть стиль, и единство стиля, в общем-то, считается одним из признаков мастерства. Одним из.

В общем, если кто знает, где в сети лежит оцифрованный "Поэтический словарь" - киньте ссылку в "школу", плз.   :-\

               

               

aborgen

  • Гость
Re: Лучиэнь Тинувиэль.
« Ответ #12 : 13/01/2005, 18:12:46 »
А чего сцылку кидать? ЛЮБОЙ, кто прочитал хотя бы страничку здешних стихов с критикой, должен был бы сделать нужные  выводы.
А нафига козе баян?

               

               

aborgen

  • Гость
Re: Лучиэнь Тинувиэль.
« Ответ #13 : 13/01/2005, 18:24:46 »
Моя ассоциация:

В небе звёздочка пылает,
Вниз испуганно глядит -
Кто-то исступленно лает,
Воет, блеет и кричит....