Цитата из: Mrrl on 17-08-2006, 21:27:32
К сожалению, специального слова для девочки-медвежонка в русском языке нет (как и для девочки-ёжика). Поэтому, вполне естественно, что в литературном первоисточнике использовался литературный русский язык. Вот автору и пришлось писать "медвежонок".А чтобы малолетняя аудитория не запуталась от нестандартного согласования, с этим словом пришлось употреблять глаголы и местоимения мужского рода.
Почему же тогда по всеиу первоисточнику Медвежонок ждаЛ, смотреЛ, протираЛ, завариваЛ..?
Цитата:
Заметим, что в книжке для чуть более старшего возраста уже попадалась Тигренок женского рода. И никаких проблем ни у автора, ни у читателей с ней не было.
Про Винни Пуха что ли? Так там Тигра был вполне мужеска полу. Были даже вполне недвусмысленные китайские игрушки по этому поводу.