Цитата:
Ы... Как все сложно, однако... А моя думала: Oktoberklub - Oktoberfest - пиво - фольк - и все тут...
Даже близко не лежало.
Цитата:
А можно попросить хотя бы краткий пересказ, а то я в немецком, как в синдарине...
Что-то подсказывает мне, что там поется нечто вроде: мы хотим только пить и не хотим работать. И еще там вроде Карволан какой-то есть... Но это все такая имха...
В оригинале, конечно, песня именно про это. Первая строчка совпадает, а вот дальше...
Краткий перевод текста Oktoberklub:
Эта битва была долгой, и выпьем же за победу: Корвалан стоит на Красной площади, он помнит о нас - выпьем за Луиса Корвалана! Снова за работу, многие нуждаются в нас - за тяжелый и сложный труд, который мы выполним только тогда, когда будем солидарны. Мы будем биться - до следующей победы, биться за наш мир. Люди в "roten Plätzen" (гм... "красные места", короче) поют, когда слышат о наших делах. Революцию не остановить!
Кратко вот так.

ЗЫ. Песня посвящена освобождению секретаря компартии Чили Луиса Корвалана из пиночетовской тюрьмы - в обмен на Буковского.