Цитата из: reddakinya on 05-05-2006, 21:13:38
Переводы В. Волковского (без В. Воседой почему-то, 2003 года издания) и В. Волковского с Д. Афиногеновой (тоже 2003г), на мой взгляд, рассчитаны на детей среднего, а то и младшего школьного возраста, герои слишком упрощеные.
После перла "Там танцевала по траве Тинувиэль, трубя в рожок" я этот перевод вообще не рассматриваю как адекватный. Кажется именно там еще "Эмрос" присутствует. Кто хочет, может поупражняться в угадывании настоящего имени этого героя.
Цитата из: reddakinya on 05-05-2006, 21:13:38
Голосовала за ГриГру - он пока лучший (перевод 1999, издано в 2004). Стиль отличный, герои многогранны, да и философский подтекст присутствует. НО: почему-то две с половиной главы - ВСЕ, что касается Фарамира и его встречи с Фродо и Сэмом - все это отсутствует ПОЛНОСТЬЮ. Это страшно разочаровывает.
Скорее всего это глюк издательства, а не переводчиков. Даже в издании 1992 г. с переводом ГГ, изобилующем сокращениями, таких лакун нет.