Цитата из: begemott on 17-05-2006, 15:34:20
Кстати, а с какой радости Бэггинс у Г&Г стал С
умниксом? Ведь другой корень и смысл получился другой?
До Вашего вопроса у меня и предположений не было о том, что Сумниксов можно понимать иначе, как фамилия производная от "сумка". при этом, с господином сумниксом мы познакомились до того, как я узнал, что - это Бэггинс, т.е. мое предположение строилось без знания английского аналога, значит словоформа была выбрана верная, хотя (как Вы заметили) не бесспорная.
Вместе с тем задайтесь вопросом в каком из переводов наилучшим образом соблюдена рекомендация Профессора, касательно того, чтобы при переводе фамилий и иных "значащих" мест сохранялся английский дух повествования, т.е. должна сохранятся в словообразовании английская стилистика?