Здесь больше нет рекламы. Но могла бы быть, могла.

Автор Тема: Персонажи - лучшее попадание в образ  (Прочитано 20274 раз)

0 Пользователей и 2 Гостей просматривают эту тему.

Bindaree

  • Гость
Голлум получился лучше, чем в книге, да :) потому что больше похож на хоббита :) в книжке он мне всегда казался больше Бильбо :) как каое-то дрругое существо :) а на самом деле ведь должен быть тощий хоббит :) так что суть уловили отлично, да :)

               

               

МАККУМ

  • Гость

      Вот именно, тощий, глазастый, скользкий, но глубоко несчастный хоббит, забывший свою природную сущность и лишь иногда вспоминающий ее под влиянием доброты Фродо.

               

               

Miriam

  • Гость
Арагорн в фильме классно сыгран! И еще Боромир. Фарамир - хорошо подобрали актера, но по сюжету персонаж подпортили отклонениями от оригинала (кажется, я оффтопю ... :-\)

               

               

МАККУМ

  • Гость
      Miriam, действительно, Арагорн замечательно сыгран Вигго Мортенсеном, и он тонкий,  интеллигентный и красивый. Но он, по-моему, в кино другой, не совсем такой, каким представляешь его, читая книгу. Там он и суровее, и мужественнее (хотя бы по комплекции), и что-ли менее интеллигентен. Вам так не показалось?  :)
      Это не значит, что мне не нравится Арагорн в кино (кстати, очень нравится), но он другой. Не лучше и не хуже - каждый по-своему хорош.  :)
      Что касается Фарамира, то какие отклонения от книги в кино "испортили" его образ? Я что-то не понимаю, о чем это Вы? Напомните, пожалуйста.  :)

               

               

Нээрэ

  • Гость
ИМХО, Фарамир худшее попадаение в образ....
Извините, что влезаю со своими неконструктивом :)

               

               

Bindaree

  • Гость
В защиту Фарамира можно сказать только то, что у них явно выявлены родовые черты :) хотя достигается это, в основном, за счет причесок и грима :) но кажется похоже - и это главное :)

               

               

МАККУМ

  • Гость

      А мне Фарамир в фильме очень понравился, причем сейчас он перебивает образ книжный, и, чтобы вспомнить, надо лезть в книжку. Имхо, по внутренней сути образ совпадает с книжным. По-видимому, в книге как-то иначе описана его внешность? Я только помню, что в книге сказано было, что он похож на Боромира, и в фильме похож.  :)

               

               

Miriam

  • Гость

Цитата из: МАККУМ on 07-07-2006, 00:08:14
      Miriam, действительно, Арагорн замечательно сыгран Вигго Мортенсеном, и он тонкий,  интеллигентный и красивый. Но он, по-моему, в кино другой, не совсем такой, каким представляешь его, читая книгу. Там он и суровее, и мужественнее (хотя бы по комплекции), и что-ли менее интеллигентен. Вам так не показалось?  :)
      Это не значит, что мне не нравится Арагорн в кино (кстати, очень нравится), но он другой. Не лучше и не хуже - каждый по-своему хорош.  :)
      Что касается Фарамира, то какие отклонения от книги в кино "испортили" его образ? Я что-то не понимаю, о чем это Вы? Напомните, пожалуйста.  :)



Маккум, мне Арагорн в фильме показался достаточно мужественным и суровым, и в то же время тонким и интеллигентным. ИМХО именно такой образ создал Профессор. Вигго очень хорошо вжился в этот образ, можно сказать, сроднился с ним. Вы читали, как он разгуливал по городу с мечом и в костюме, как сам выполнял все трюки, как без устали репетировал ключевые сцены?
Что касается Фарамира, то внешне он вполне подходит, а вот внутреннюю его сущность фильммейкры полностью извратили :( А уж если экранизируешь произведение, то и стоит придерживаться той подачи образов, которая присутствует в романе, а не придумывать новые, тогда это уже не экранизация получается, а отсебятина.

               

               

Ada

  • Гость

Цитата из: Нээрэ on 07-07-2006, 09:51:08
ИМХО, Фарамир худшее попадаение в образ....
Извините, что влезаю со своими неконструктивом :)

Не самое худшее, конечно, Фродо с Элрондом его переплюнули, но испортили его, Фарамира, достаточно... :( Тут я согласна. Особенно его поведение- маньяк какой-то. Особенно в киношной версии. :( Да и внешне- совсем не похож на толкиновского... :(

               

               

Miriam

  • Гость
Маньяк - это скорее его папик! Вот это действительно худшее поподание в образ! >:( :(

               

               

МАККУМ

  • Гость

     Соглашусь с Miriam - Денетор совершенно не по Толкиену, да еще такой мерзкий со своей смачной едой в критические моменты его жизни и жизни его детей.  Он в книге другой,- просто спятивший под влиянием Саурона, но не такой омерзительный.  :(


               

               

Miriam

  • Гость
В книге он отчаявшийся старый человек. А отчаялся под влиянием Палантира. В фильме даже намека на это нету. А уж эта безобразная сцена, когда он кричит своему войску: "Бросайте все и бегите кто куда!" Вообще нет слов! >:( :(

               

               

Hargam Morgilion

  • Гость
Безобразная - это когда ему Гэндальф посохом да по голове :o

               

               

Miriam

  • Гость
Ну да, я всю сцену и имела в виду! И еще его пылающий пробег и прыжок с крепостной стены! ???

               

               

yana

  • Гость

Цитата из: Hargam Morgilion on 13-07-2006, 16:38:49
Безобразная - это когда ему Гэндальф посохом да по голове :o


Да ладно, от Гэндальфа и Пину доставалось...

               

               

Ada

  • Гость
Угу. Только Пиппин не правитель Гондора. И посохом его никто не лупил. :P

               

               

Miriam

  • Гость
Один раз все-таки его посохом пырнули! Когда он Денетору про смерть Боромира рассказывал и предлагал свою службу в качестве искупления за его смерть!

               

               

yana

  • Гость
Да!
Что ни говори, Гэндальф в третьей серии явно перемахал своим посохом...

               

               

МАККУМ

  • Гость
    А мне эти манипуляции с посохом у Гэндальфа даже не запомнились, настолько он попал в образ и очень мне понравился во всех сериях.  :)

               

               

Ashbringer

  • Гость

Цитата из: Bindaree on 01-07-2006, 13:28:10
в книжке он мне всегда казался больше Бильбо



Виноваты, имхо, наши переводчики. Вот как перевела описание Голлума г-жа Рахманова:
Здесь, в глубине и в темноте, у самой воды жил старый Голлум - большая скользкая тварь.

Не знаю, куда смотрели глаза переводчицы, но в оригинале это звучит так:
Deep down here by the dark water lived old Gollum, a small slimy creature.

Уж не знаю, может это по мнению г-жи Рахмановой слово "small" означает "большая", но по мне - так наоборот.