Цитата из: Maegnar on 01-03-2003, 20:18:16
Kuyo nin mellon....
Неграмматично. Пишется, во-первых,
cuio, во-вторых,
nin - "мой" идёт после определямого. Имеется в виду, похоже, "Живи, мой друг"
Цитата:
Tenn'omentiellvo
omentielvo. См. выше.
Цитата:
Suri laituvar elya findesse
"Ветры будут восхвалять именно твои волосы". Что бы это значило - не знаю. Долготы рекомендую ставить хотя бы апострофами.
Цитата:
Maer daw. Mell muindor Edhel. Erin tar.
"Полезная, хорошая ночная тьма". Должно быть
Daw vaer. Или
Daw mhaer"Дорогой брат эльф". Должно быть
Edhel muindor vell.
Неизвестно.
Erin - это
ar + in, т.е. "на" + артикль мн.ч.
Tar - переправленная позже форма прилагательного "твердый". Долготы могли бы помочь.
Цитата:
Anta silme, lora telpi alcarissen
См. выше. Странные формы глагола действительно непонятны, но в
Oilima Markirya чистая основа (правда, настоящего времени, но поскольку тут долгота не отмечается, неизвестно) используется как инфинитив, т. е. "давать звёздный свет".
Telpi - ошибка, должно быть *
telpie.
Цитата:
Так же был бы рад получить список возможных приветствий/прощаний на квения и синдарин(с указом, на каком языке фраза и что означает)
.
Квэнья. Или
квенья.
http://www.forodrim.org/daeron/md_parl.htmlЦитата:
И ещё(ну ОЧЕНЬ) надо узнать как на квения и синдарин можно поздравить с ДР

"Синдарин" склоняется.
Не знаю, у Толкина такого нет

Цитата:
Буду примного благодарен.
Пр
емного. См. Правила (
http://forum.tolkien.ru/index.php?board=39;action=display;threadid=3523), пункт 5.
И вообще смотрите Правила. Почти всю эту информацию оттуда можно извлечь уже сейчас. Хотя бы в виде ссылок, где её можно найти.