Elena пишет:
** Кэтрин, Хэл, вы мое сообщение до конца дочитали?
Да, разумеется.
** Да, мужчины действительно больше оперируют глаголами, а женщины - прилагательными. И лингвисты давно это установили. И вам, госпожа Кинн, это должно быть известно.
Нет, мне это неизвестно. Мне известно энное количество работ по исследованию речи, коммуникации и речевой продукции с целью установить наличие и характеристики такого различия. Оно статистическое и культурозависимое. Уверяю вас, если я или изрядное количество моих знакомых будет писать под мужским псевдонимом, вы не распознаете подмены. При этом я даже не буду менять стиль - разве что в женском роде о себе не буду говорить. Проверено, мин нет :-)
Я вам больше скажу - в англйиском языке большая часть смысловой нагрузки фразы ложится на глагольные формы (и особенно на сказуемое), а в русском - на именные (в виде дополнения. определения, обстоятельства). Это совершенно не означает, что русские более женственны, чем англичане :-)
** стати, сама я сентиментальность на дух не переношу и "розово-сопельные" романы не читаю принципиально. Но если женщина способна написать серьезное произведение, которое будут читать не только женщины, но и мужчины, то почему бы нет?
Какова связь между первым и вторым высказыванием?
Я вам больше скажу - мужчины читают даже несерьезные произведения, написанные женщинами. И наоборот. It depends...
** Госпожа Кинн, по поводу Ворда... Вы бы хоть перечитывали, а то перлы вроде "етму" очень неудачно сочетаются с образом уважаемого мной переводчика.
Иногда - перечитываю. Ключевое слово - иногда. :-)
И уж не знаю, как оно сочетается, но перл "улябка" в сочетании с прекрасным переводчиком Камышовым Котом на мой вкус неплох :-)