Н-дя.
Игра словами получилась, звучит пристойно - но, что называется, главная интрига заштампована до потери подвижности.
Латаное платье ползет по шву.
"по шву, такое впечатление, призвано уравновесить "как я живу" - между тем, если жизнь так погана, то ползти платье будет не по шву (это бывает когда ткань новая или как минимум еще крепкая, и тело ВЫПИРАЕТ из шитья, постепенно раздвигая швы и разрывая нитки), а как раз - мимо шва.
Латная перчатка прижата к губам -
для чего? Если это жест удивления-потрясения, то с чего? У сэра-то рыцаря? Если это чтобы не так пахло - то перчатка не носовой платок. Если к губам самой нищенки - то опять же, зачем.
Рыцарь, поскорее убей Мариам
Позволю себе напомнить, что от "Ядрана до Япана", как говорят югославы, лишь в одной стране благородное сословие могло себе такое позволить. В Японии, примерно со времен Токугавы Иясу, когда крестьянина можно было зарубить ни за что. Для всего прочего существовал суд и полиция, а на рыцаря бы просто косо посмотрели.
Рыцарь, ты же видишь, как я живу
Эта фраза обычно применяется в ситуации "решил зайти, посмотреть, как живешь". Сэр рыцарь в гостях у Мариам?
Нищенку пинком отшвырни с пути
Душу мою камнем с тела сними
Первая строка отрицает вторую. Либо отшвырни с пути и иди восвояси, либо исполни то, что она просит.
Знаю, для другого твои клинки
Милости прошу, чтоб не быть живой
Могу сказать, что почти наверняка ответит сэр рыцарь: "ты сама не знаешь, чего просишь". Если уж иногда рыцарь подвергался порицанию за бой своим мечом с неравным противником, то - нищенку рубать?!