Profion, ну нельзя же быть настолько... красивой девушкой!
Смотрим. Ваша цитата:
Цитата:
"Его народ не добывал руду,не обрабатывал металлы и драгоценные камни,не торговал и не распахивал землю"
Вторая Ваша цитата является этой же, но из другого перевода. Если же цитировать оригинал, то вот он:
Цитата:
His people neither mined nor worked metals or jewels, nor did they bother much with trade or with tilling the earth
Укажите, где здесь сказано про лень или нежелание работать.
ЗЫ: Очень сожалею, что не могу поставить второй минусик. Постараюсь через неделю не забыть... Упорствовать в заблуждении - нехорошо.
Еще зы. Вот Вам даже весь абзац. Хоббит, глава 8.
It was also the dungeon of his prisoners. So to the cave they dragged Thorin-not too gently, for they did not love dwarves, and thought he was an enemy. In ancient days they had had wars with some of the dwarves, whom they accused of stealing their treasure. It is only fair to say that the dwarves gave a different account, and said that they only took what was their due, for the elf-king had bar- gained with them to shape his raw gold and silver, and had afterwards refused to give them their pay. If the elf-king had a weakness it was for treasure, especially for silver and white gems; and though his hoard was rich, he was ever eager for more, since he had not yet as great a treasure as other elf-lords of old. His people neither mined nor worked metals or jewels, nor did they bother much with trade or with tilling the earth. All this was well known to every dwarf, though Thorin's family had had nothing to do with the old quarrel I have spoken of. Consequently Thorin was angry at their treatment of him, when they took their spell off him and he came to his senses; and also he was determined that no word of gold or jewels should be dragged out of him.