30 июля 2010 года, 12:26

Новости:

Обсуждения:

Блог:

  • 13.03.2010 23:48

    Горячо приветствую читателей нашего уютного журнала.

    Tolkien.su не спит, постоянно появляется что-нибудь новенькое. Если вы не следите за новостной лентой на сайте, то пора это начать делать, иначе как вы будете находиться в курсе всех событий в мире, посвященных Профессору? Не забываем о Гильермо дель Торо и его «Хоббите». Выход фильма планируется на 2011-2012 год, уже поступают первые весточки из Новой Зеландии со съёмочной площадки. Но не единым Голливудом мы живы — недавно в одной из серий «Теории Большого Взрыва» герои делили Кольцо Всевластия. По отзывам смотревших, было весело.

    Между тем, в Оксфорде тоже не скучают: 4 марта посетители Бодлианской библиотеки могли насладиться выставкой иллюстраций, сделанных рукой самого Толкина, а также увидеть первые издания его книг. Посмотреть несколько фотографий этого увлекательного события можно опять же у нас. Если же вам вдруг захочется не только посмотреть, но и почитать, то к вашим услугам обновленный раздел Текстов. Там можно скачать «Хоббита», «Властелина Колец», «Сильмариллион», «Неоконченные предания», три тома «Истории Средиземья» и многое другое. Кстати, следите за обновлениями, раздел будет постоянно пополняться.

    Для всех любителей переводной толкинистики сообщаем, что вышла новая версия «F.A.Q. по переводам и переводчикам Дж.Р.Р.Толкина» с гигантским количеством обновлений. Если какой-либо перевод существует в электронном виде, то ссылка на него обязательно будет в F.A.Q. А может вы сами желаете что-то перевести? Тогда обратите внимание на новинки международной толкинистики: в скором времени свет увидят «Менестрель Средиземья: эссе о музыке у Толкина» и «Дж.Р.Р.Толкин: Карманный справочник».

    Теперь взглянем на форум. Стартует первая в этом году игра в мафию, темой выбрана «Алиса в стране чудес». Джонни Деппа никто не обещает, но стиль Тима Бёртона может и будет воспроизведён. В «Вестнике Толкинистики» обсуждается вопросы подлинности некоторых из писем Толкина, попавших на интернет-аукционы. Там же анонсируется пятый том «Истории Средиземья» от творческой группы «Elsewhere», разыскивается иллюстратор обложки будущего издания. Если вы приобрели последнюю книгу «Elsewhere» под названием «Чосер как филолог и другие статьи», тогда вам будет интересна тема с найденными в ней опечатками. А новые подробности охоты за Кольцом раскрываются в переводе черновиков, опубликованных в «The Lord of the Rings: A Reader's Companion».

    Все новости форума не расскажешь, поэтому добро пожаловать к нам!

    Комментарии

Обновления:

  • О предсказаниях в Арде

    17.12.2009 11:25

    Трудно недооценить роль предсказаний и предзнаменований в Арде, если известно, что сама ее история началась с Музыки Айнур и Видения — а это и было предсказание всей истории Арды, хотя и не доведенное до конца. Узрев его еще до сотворения Мира, Айнур приобрели знания о том, что произойдет в Арде, поэтому они обладают большим знанием о будущем, нежели Дети Эру. Как говорится в «Сильмариллионе», гл. «Айнулиндалэ»: «И о многом другом поведал в то время Айнур Илуватар, и они помнят его речи и знают, что каждый из них вложил в созданную им музыку; потому Айнурам известно многое, что было, есть и будет, и немногое сокрыто от них. Есть, однако, то, чего они провидеть не могут — ни в одиночку, ни советуясь друг с другом: ибо никому, кроме себя самого, не раскрывает Илуватар всех своих замыслов, и в каждую эпоху появляются вещи новые и непредвиденные, так как они не исходят из прошлого».

    Перейти к обсуждению

  • О Сильмарилях: история, свойства, смысл

    12.07.2008 16:07

    Перейти к обсуждению

  • Cмерть, погребальные обряды, могилы и загробное существование народов Арды

    12.07.2008 16:01

    Перейти к обсуждению

  • О проклятиях

    21.03.2008 20:41

    Итак, проклятия… Сначала разберемся с переводом. По-английски, «проклятие» - «curse», «bane», «damnation». У Толкина используются только первые два, причем «bane» - используется только три раза – в отношении Глаурунга (Турин – Погибель Глаурунга), и в отношении балрога из Мории, его называют «Погибель Дарина», и еще в отношении Кольца – «Погибель Исильдура», оттенок смысла здесь – «погибель» и в переводах на русский обычно так и пишут. Тут возникает еще одна трудность: отделить проклятия «настоящие» от проклятий «поэтических». Ну с Проклятием Мандоса или проклятием на род Хурина все ясно, а вот как определить такое: «И проклял Келегорм и пса и коня»? Я его все-таки посчитала среди «настоящих», хотя вроде бы ни к каким последствиям оно не привело…

    Перейти к обсуждению

На сайте:

Пользователь: