Здесь больше нет рекламы. Но могла бы быть, могла.

Автор Тема: МАСТЕРСТВО: язык.  (Прочитано 5981 раз)

0 Пользователей и 2 Гостей просматривают эту тему.

Loky

  • Гость
Данная тема предполагает обсуждение книжной продукции на предмет хорошего языка. Выразительного и удобочитаемого.
Обсуждение предполагает:
1) Кто-то, допустим, говорит: вот в такая-то книжка классно написана.
2) И все мы (те, кто книгу читал) обсуждаем, обсуждаем.

               

               

Лэмира

  • Гость
Re: МАСТЕРСТВО: язык.
« Ответ #1 : 21/08/2004, 05:39:47 »
Ёклмн, так редко бывает! Чаще наоборот!
Джейн Остин "Гордость и предубеждение"
Цитата из: Loky on 20-08-2004, 23:53:14
классно написана.


Юмор -- и ситуации, и язык, со словарём, правда, не расстанешься, но того стоит. Читаешь и ржешь, озадачивая всех вокруг.

               

               

Мёнин

  • Гость
Re: МАСТЕРСТВО: язык.
« Ответ #2 : 23/08/2004, 06:15:52 »
Джон Рональд Руэл Толкин.
 :P

Честертон. Гюго - именно как во владении Словом, сюжеты, впрочем, тоже у них не без гениальных...

               

               

Loky

  • Гость
Re: МАСТЕРСТВО: язык.
« Ответ #3 : 23/08/2004, 20:21:40 »
Умберто Эко, тогда уж!

               

               

Juliana

  • Гость
Re: МАСТЕРСТВО: язык.
« Ответ #4 : 24/08/2004, 22:24:55 »
А что же это мы все про иностранных? :o А наши где?! ???
Татьяна Толстая мастерски владеет языком. Ее "Кысь" хочется петь как песню!

               

               

Destroyer

  • Гость
Re: МАСТЕРСТВО: язык.
« Ответ #5 : 25/08/2004, 02:49:23 »
Вот уж, красна девица, не могу въехать, чем енто тебе Толстая так потрафила? Слог  - лубочный, с некоторыми закидонами под поздних Стругацких (времян "Сказки о тройке"), да с некоторым газетным налетом.
А хороший слог - енто, конечно, толстая и жирная ИМХА, которую можно опускать и не соглашаться, как я с Толстой - хороший слог - енто у Гоголя, енто у Чехова, енто и Булгакова. Их хочется цитировать здоровенными кусищами, прямо наизусть страницами. Словечки одно за другое цепляются, просто гирлянды, а не фразы.

               

               

Мёнин

  • Гость
Re: МАСТЕРСТВО: язык.
« Ответ #6 : 25/08/2004, 09:43:30 »
Локи, не согласен насчёт Эко. Он прост и понятен, но, например, не глубок. Не глубже и не красивей Мураками (ну, то что Мураками мне больше нравится - это моё личное дело, и гениальными я его книги не считаю, только анимешными)

               

               

Loky

  • Гость
Re: МАСТЕРСТВО: язык.
« Ответ #7 : 25/08/2004, 23:21:26 »
Кен Кизи и Джером Сэлинджер. Что за книги догадаться нетрудно.

               

               

Мёнин

  • Гость
Re: МАСТЕРСТВО: язык.
« Ответ #8 : 26/08/2004, 09:49:58 »
Hmm... простите мне моё невежество, но что написал Кизи?..

(М-да, мне же Селлинджер н впечатлил совершенно. Увы, при его достаточно качественном языке я не ценю книги такого сюжетно не направленного содержания)

               

               

Loky

  • Гость
Re: МАСТЕРСТВО: язык.
« Ответ #9 : 26/08/2004, 22:39:56 »
Мёнин, читали Сэлинджера и при этом не читали Кизи?! Тематика у них примерно одна и та же, если не брать в расчет рассказы С. про войну(мне они тоже не особо понравились).

 Кизи написал "Пролетая над гнездом кукушки"(или "Над кукушкиным гнездом", зависит от перевода). Советую прочитать.


Про Сэлинджера могу сказать одно. Я не очень впечатлительный человек, то есть прочитав книжку, я не особо переживаю, веселюсь и испытываю какие-то другие чувства. А прочитав "Над пропастью во ржи", испытал непонятное, огромное чувство счастья, радости, что для меня вообще почти несвойственно. Может оно зависит от перевода, но вот эти слова:
Цитата:
До того она была милая, до того весело кружилась в своем синем пальтишке. Жалко, что вы ее не видели, ей-богу!

на меня произвели сильное впечатление. И не каждому автору, переводчику удается передать настроение, мысль столь четко.


               

               

N-ti

  • Гость
Re: МАСТЕРСТВО: язык.
« Ответ #10 : 27/08/2004, 01:03:28 »
Локи, Локи, Над пропастью надо читать в оригинале! Воть это шедевр, да и скока новых выражений мона подхватить, а то выучили одно американское ругательство и думают, все на этом, а оно-то нет!
Сравнивала с переводом, нет, не то, не катит, дух подростничества теряется напрочь!
Да и Толкиен был в ангийском языке мастер!
Так что прав был тут кто-то, о языке надо говорить исходя из русских! Потому Булгаков!!!!!!!!!!!

               

               

Андитир

  • Гость
Re: МАСТЕРСТВО: язык.
« Ответ #11 : 27/08/2004, 01:12:30 »
Н-ти редиска , толькоя хотел расписать все прелести Булгакова как ты меня опередил  :'(

               

               

Mo_b

  • Гость
Re: МАСТЕРСТВО: язык.
« Ответ #12 : 27/08/2004, 01:20:02 »
Френк Герберт. "Дюна" Читать обязательно и именно первую часть, но в оригинале или в правильном переводе (могу дать данные), ибо так, как её, переводчики мало то извратили.

               

               

N-ti

  • Гость
Re: МАСТЕРСТВО: язык.
« Ответ #13 : 27/08/2004, 01:33:56 »
Расписывай, я не помеха... Кста, я ж. полу ;)
Дюну читала - сложнецкая книга, столько фактов, плюс, внутренний напряг Пола ощутим, как свой.
Никому не верь и придумывай язык на пальцах.............

               

               

Loky

  • Гость
Re: МАСТЕРСТВО: язык.
« Ответ #14 : 27/08/2004, 14:52:47 »

Цитата из: N-ti on 27-08-2004, 01:03:28
Локи, Локи, Над пропастью надо читать в оригинале! Воть это шедевр, да и скока новых выражений мона подхватить, а то выучили одно американское ругательство и думают, все на этом, а оно-то нет!
Сравнивала с переводом, нет, не то, не катит, дух подростничества теряется напрочь!
Да и Толкиен был в ангийском языке мастер!
Так что прав был тут кто-то, о языке надо говорить исходя из русских! Потому Булгаков!!!!!!!!!!!



Тогда уж........ МАКС ФРАЙ

               

               

Лерой

  • Гость
Re: МАСТЕРСТВО: язык.
« Ответ #15 : 27/08/2004, 16:06:15 »
Из современных русских меня во всех смыслах очень порадовал Павел Крусанов ("Укус ангела", "Бом-бом")

               

               

Bindaree

  • Гость
Re: МАСТЕРСТВО: язык.
« Ответ #16 : 30/08/2004, 18:18:27 »
Loky,

Цитата:
МАКС ФРАЙ


Ивините, конечно но назвать мастером русского языка автора, на каждой странице книги которого используется слово "дерьмо" - на мой взгляд не совсем справедливо  ;) даже у этого ...ммм... вещества в русском языке не одно и не два названия  ;) а то, что главный герой знает только одно ругательство и постоянно вставляет его где ни попадя - это тоже, ИМХО, не показатель выского слога :)

               

               

Tak

  • Гость
Re: МАСТЕРСТВО: язык.
« Ответ #17 : 31/08/2004, 10:28:53 »
 Локи, про Фрая это вы, батенька, загну-ули ;). Однако, Bindaree, должен вам сказать, что не всё так плохо, как вам показалось. Язык у Фрая эволюционирует :) , по крайней мере в "Лабиринтовской" серии: от легкомысленного ... разговорного (я не смог образовать прилагательное от слова "трёп" :) ) к вполне себе литературному, хотя и без изысков. Хотя в целом для меня Фрай - как раз образец интересного содержания, налитого в простенькую вульгарную форму, я у Макса с удовольствием учился говорить просто и без зауми. :)
 А что касается темы - классиков трогать не буду, а из современных с удовольствием помяну Логинова, Олдей, Дяченок опять же... Есть на кого равняться нам и ныне :)

               

               

posadnik

  • Гость
Re: МАСТЕРСТВО: язык.
« Ответ #18 : 31/08/2004, 14:23:09 »
Логинов и Дяченки - не впечатлили. У олдей стиль достаточно четко похож на крапивинский - некоторыми пережимами эмоционально окрашенной лексики, хотя все равно удобоваримый в результате.




А по чистоте языка - Платонова забыли. Рассказы у него - чудо. И близкого к нему Анчарова. "Самшитовый лес" обычно на рефлексе цитируется абзацами.

По чистоте языка хочется кастрировать переводчиков Кизи - хотя бы за кретиничное "над гнездом кукушки". Книга называется "еще один выпал из кукушкиного гнезда". Никто не обозревал гнездо кукушки с птичьего полета, весь смысл книги летит в трубу. И заодно - первая заповедь переводчика "переводи заглавие последним, когда узнаешь, о чем текст".

По чистоте языка ПРИ упоминании four-letter words не могу не назвать Кинга. Прочитанный в оригинале It перевернул представление о современной классике. Очень чистый язык и очень богатый. Никаких проблем с синонимами и звукописью. А уж фонографические средства - просто чудо.




               

               

Вечер

  • Гость
Re: МАСТЕРСТВО: язык.
« Ответ #19 : 02/09/2004, 13:06:02 »
«По чистоте языка хочется кастрировать переводчиков Кизи - хотя бы за кретиничное "над гнездом кукушки". Книга называется "еще один выпал из кукушкиного гнезда".», — А можно пример глагола fly over в значении «выпасть»? Ни в Webster, ни в BNC такого нет.