Здесь больше нет рекламы. Но могла бы быть, могла.

Автор Тема: Перевод имён на эльфийский  (Прочитано 321527 раз)

0 Пользователей и 6 Гостей просматривают эту тему.

Оффлайн Nobody

  • Новичок
  • *
  • Пол: Женский
    • Просмотр профиля
Спасибо большое :)
А можно ли это использовать в качестве женского имени? Родовая принадлежность слова позволяет?
И пели, когда создавали короны своих королей...

Оффлайн Эленион

  • Новичок
  • *
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Да, вполне.
nu Isil calima lelyala elennar

Оффлайн Nobody

  • Новичок
  • *
  • Пол: Женский
    • Просмотр профиля
Я прошу прощения, за собственное тугодумство, но если вам не трудно, а как оно же будет звучать на синдарин? Вода в этом языке тоже nen, море - aear/gaer, камень тоже mir. Соответственно внешний вид слова фактически неизменен? Aernenmire?
И пели, когда создавали короны своих королей...

Оффлайн Vadim95

  • Новичок
  • *
    • Просмотр профиля
Здравствуйте, подскажите, как на квэнья или синдарине "тюльпан" переводится.
« Последнее редактирование: 17/10/2011, 21:21:45 от Balin »

Оффлайн aero

  • Новичок
  • *
    • Просмотр профиля
привет всем!  ;D подскажите, пожалуйста, как на синдаре будет имя Ян - означает дар Божий или благодать Божья.и, если можно, картинку как пишется эльфийскими буквами.
спасибо.

Оффлайн Лоссеа

  • Новичок
  • *
  • Пол: Женский
    • Просмотр профиля
всем привет. Меня зовут Снежана. Мне тоже оочень хочется перевести свое имя на Квенья. То что получилось уменя самой вы видите в нике, но хотелось бы спросить мнения людей более знающих.
Ни как не могу собраться с мысями. То я занята то они.

Оффлайн Loky

  • Ветеран
  • *****
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Злостный оффтопик
А может все-таки прикрыть?

Оффлайн Ричард Нунан

  • Модератор
  • *****
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
От модератора: У меня давно были те же мысли, но иногда, как видно, все-таки заходят добрые люди и отвечают на просьбы.
"Our kings are of the Eldar" (J.R.R.Tolkien)

Оффлайн Naugperedhel

  • Ветеран
  • *****
  • Пол: Мужской
  • Khuzdbanakûn
    • Просмотр профиля
Перевод имён на эльфийский
« Ответ #228 : 18/01/2012, 05:51:05 »
Кому надо - онлайн транскрипция русских слов и имен эльфийской письменностью - рунами и тенгвар
http://hex.pp.ua/cirth-converter.php
http://hex.pp.ua/tengwar-converter.php
Верю в эльфов и гномов. Не верю в людей...
Нет бога кроме Эру и Толкин - пророк его!
Aglâb khuzdûl! Всё о кхуздуле: khuzdul.su

Оффлайн sanydog

  • Новичок
  • *
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Перевод имён на эльфийский
« Ответ #229 : 29/02/2012, 17:04:00 »
всем привет)
я хочу сделать надпись на кольце "защитник людей" на эльфийском, подскажите на каком именно языке лучше и как сделать его красивым?
я просто не совсем понял тонкости перевода)
« Последнее редактирование: 29/02/2012, 17:36:08 от sanydog »

Оффлайн Эленион

  • Новичок
  • *
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Перевод имён на эльфийский
« Ответ #230 : 01/03/2012, 12:47:50 »
На квенья - Atanvarno, Atanvaryamo как перевод имени "Александр"  :)

А если прямым текстом, то varno/varyamo atanion или varno/varyamo ataní.
nu Isil calima lelyala elennar

Оффлайн sanydog

  • Новичок
  • *
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Перевод имён на эльфийский
« Ответ #231 : 01/03/2012, 15:58:13 »
Эленион, у тебя есть скайп, а то я кое-что еще хотел спросить)

Aran

  • Гость
Перевод имён на эльфийский
« Ответ #232 : 02/03/2012, 02:33:44 »
Цитировать
На квенья - Atanvarno, Atanvaryamo как перевод имени "Александр"
Только в греческом тут слово ἀνήρ, ἄνδρ- "мужчина", а не ἄνθρωπος "человек". Мое предложение - *Varaner (http://sindanoorie.net/art/Names.html).

Александр123456

  • Гость
Перевод имён на эльфийский
« Ответ #233 : 15/03/2012, 18:09:01 »
Хочу татуировку с имени Александр)))
Подскажите как писаться будет ну и перевод желательно)

Оффлайн Kэt

  • путаннная девочка
  • Ветеран
  • *****
  • Пол: Женский
  • Вчера я была я и все шло как обычно... (c)
    • Просмотр профиля
Перевод имён на эльфийский
« Ответ #234 : 15/03/2012, 22:54:52 »
Александр, потрудитесь хоть тему почитать. На этой же странице парой постов выше.
- А почему это место - Очень Странное Место?
- А потому, что все остальные места очень уж нестранные. Должно же быть хоть одно Очень Странное Место...

Марья

  • Гость
Перевод имён на эльфийский
« Ответ #235 : 20/04/2012, 16:23:38 »
Здравствуйте.
Не подскажете как перевести на квенья "огненная птичка"?  (с ударением, пожалуйста)  хочется эльфийское (женское) имя с таким значением.
Собственными силами получилось неблагозвучное Нарэфилит. 
Нарыла упоминание о kirinki (мелкой птичке), но я не знаю какого цвета у неё было оперение...
зарание спасибо

Оффлайн Мёнин

  • кристофер-толкинист
  • Мафия
  • **********
  • Пол: Мужской
  • посмотри в глаза чудовищ
    • Просмотр профиля
Перевод имён на эльфийский
« Ответ #236 : 21/04/2012, 14:28:32 »
Аiwenare?
Аiwe относится именно к птичкам мелким. Aiwendil - одно из прозвищ Радагаста.

Марья

  • Гость
Перевод имён на эльфийский
« Ответ #237 : 23/04/2012, 08:28:36 »
В словаре как раз нашла, что   
Цитировать
Птица: aiwe, filit (маленькая), wilin
   Потому и возникла загвоздка, ибо хотелось подчеркнуть что маленькая =)))
Спасибо огромное за помощь.

А ударение на 3-й слог?  И  ещё один вопрос, ради любопытства, в имя-образовании безразлично прилагательное или существительное ставить на первое место?

Оффлайн Мёнин

  • кристофер-толкинист
  • Мафия
  • **********
  • Пол: Мужской
  • посмотри в глаза чудовищ
    • Просмотр профиля
Перевод имён на эльфийский
« Ответ #238 : 23/04/2012, 11:18:19 »
Elendil - друг эльфов
Feanaro - пламенный дух.
Порядок не закреплён, по-видимому.

Aran

  • Гость
Перевод имён на эльфийский
« Ответ #239 : 23/04/2012, 22:58:49 »
Цитировать
Elendil - друг эльфов
Feanaro - пламенный дух.
Порядок не закреплён, по-видимому.
Я бы не сказал.. В словосочетаниях в квенья главное слово всегда (или по крайней мере в подавляющем количестве примеров) в конце, а подчиненное предшествует (иначе, если главное слово прилагательное - тут действительно как hendumaika, так и tornanga). Имя Feanáro вначале означало 'radiant sun' (Etym), но потом было переинтерпретировано как 'Spirit-of-Fire' и стало совсем необычным на фоне других - кажется, что -o тут род. падеж.