Да ну эти переводы!!! Долой!!! Долой!!! Долой!!! Замучали уже совсем.
Я вот вообще люблю писать названия (или любые другие непереводимые или неправильно переводимые слова) в оригинале. Например, Tolkien (а то писать Толкин - сердце кровью обливается), (The) Shire, Windows и всё-всё-всё, что можно. Все понимают, спорить здесь уже лишнее.
В итоге предлагаю так и оставить "Shire" - ведь надписи всё таки в фильме на русский не переводили ( в начале там что-то типа "Happy Birthday, Bilbo Baggins" - так мы и видим это на экране
Названия вполне можно оставлять в оригинале.
Ведь фамилии, например, тоже не переводятся: мало кто догадается перевести Mr.Green как Мистер Зелёный, и Schumaher никто не переводит как Сапожник - хотя, вполне могли бы, устроили бы тему какую-нибудь, начали бы спорить, все дела.
Просто есть вещи, которые нельзя переводить, как тут не привести перевод "Accessories" --> "Стандартные" в Windows.
Все наши переводчики, однако, талантливые люди, но, к сожалению, с больной фантазией