Здесь больше нет рекламы. Но могла бы быть, могла.

Автор Тема: Об американизмах и иже с ними...  (Прочитано 28841 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

2_pizza

  • Гость

Цитата из: Симагин Гендо on 08-03-2005, 13:55:10
 Слова принудИть и зУбчатый именно так и произносятся.
 Так что, тупицца (пиццы в России не бывает(с) Розенбом), это у Вас плохо с грамотностью...



   Вы б хоть в словарь ради интереса заглянули, а не кричали бы на весь форрум о своей НЕГРАМОТНОСТИ.

«ГРАМОТА.РУ»: Словари русского языка
Орфографический словарь
  зубчАтый
 
Словарь трудностей
  зубчАтый (не рекомендуется зУбчатый).

Толково-словообразовательный
  зубчАтый прил.
1. Имеющий зубцы, зубья. // Действующий с помощью колес, имеющих зубцы, зубья.
2. Имеющий неровные, ломаные очертания.
 
Русское словесное ударение  
  зубчАтый [не зУбчатый]

--------------------------------------------------------------------------

«ГРАМОТА.РУ»: Словари русского языка
Орфографический словарь
  принУдить, -Ужу, -Удит

 Словарь трудностей
  принУдить, принУжу, принУдит
 
Толково-словообразовательный
  принУдить сов. перех.
1. см. принуждать.

Русское словесное ударение    принУдить, -нУжу, -нУдишь;-нУдил, -нУдила, -нУдило, -нУдили
 

Если словаря под рукой нет, то смотреть тут:
 http://slovari.gramota.ru/dic_all_sl.html


               

               

Роз'n'Бом

  • Гость

Цитата:
нУдишь;-нУдил, -нУдила, -нУдило, -нУдили


Во во  ;D Сидят тут и нудят

               

               

Шана

  • Гость

Цитата из: 2_pizza on 02-03-2005, 11:33:54
А у вас нет ли у Вас ссылок на материалы по мерам, принимаем (или наоборот непринимаемым =)) к таким горе-ведущим и журналистам?



К нынешним-то? Нет. Я это на собственном опыте знаю просто. Нас во время обучения просто гоняли сильно и мы вполне себе зубрили словарь современных ударений. Кстати, по поводу ударений. Наиболее авторитетным источником в этом плане является словарь ударений для работников радио и телевидения - не ручаюсь за точность названия. Однако он переиздаётся чуть ли не каждый год - во всяком случае, чаще, чем любой другой словарь - и именно в нём отражаются нормы ударений. Предполагается (ну ОК, предполагалось по меньшей мере лет шесть тому назад), что каждый, кто имеет дело с теле- и радиоэфиром, имеет его под рукой и сверяется с произношением смутившего его слова.
Понится, нас тогда шокировало то, что нужно делать ударения мизерный, малая толика... Ну да это мы отошли от американизмов.

               

               

Corwin Celebdil

  • Гость

Цитата из: Розенбом on 09-03-2005, 19:28:07

Цитата:
нУдишь;-нУдил, -нУдила, -нУдило, -нУдили


Во во  ;D Сидят тут и нудят



И новое ругательство: "Ну ты, нудила!"

               

               

2_pizza

  • Гость
КАК ЭТО БУДЕТ ПО-ФРАНЦУЗСКИ.

НА ПАРИЖСКОМ РАДИО НЕ МЕНЕЕ 40 ПРОЦЕНТОВ ПЕСЕН ИСПОЛНЯЮТСЯ НА ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ

Уважаемая редакция! Что происходит сегодня с нашим достоянием - великим русским языком? И такой ли уж он могучий? Стоит включить телевизор или радио, и полное впечатление, что не было ни Пушкина, ни Чехова... Ведущие всевозможных ток-шоу разговаривают на каком-то исковерканном полурусском языке, представляющем собой смесь жаргона и американизмов. Не по себе становится, когда слышу разговоры на улице, в особенности между молодыми людьми. Не иначе, как приблатненным, язык их общения назвать нельзя. Я понимаю, что язык, как и все, меняется. Но неужели при этом он должен ломаться, коверкаться, лишаться всего того, что придавало ему красоту и неповторимость? Делается ли что-нибудь в других странах для защиты национальных языков? Ирина Петрова, Вологда. Прочитав это письмо, мы обратились к нашему собственному корреспонденту во Франции Вячеславу Прокофьеву с просьбой рассказать о том, что делается для сохранения национального языка в этой стране, где при министерстве культуры существует генеральное управление по французскому языку и языкам Франции. С его руководителем господином Ксавье НОРТОМ и состоялась беседа.
 

- Язык - живой организм. Он постоянно развивается, открыт для внешних веяний, - напоминает господин Норт. - Французский меняется как под влиянием иностранных языков, так и благодаря внутренней эволюции. Не будем также сбрасывать со счетов работу лингвистов, которые придумывают новые слова, чтобы заполнять терминологические пустоты, образующиеся по мере развития общества, технологий. Так, именно эти люди придумали слово "ordinateur" - ЭВМ, предмет, вошедший в людской обиход последние 10 -15 лет. Конечно, можно было перенять английское слово "компьютер", может быть, слегка переиначив на французский манер его произношение. Но мы пошли другим путем.
Таким же образом отказались от "soft ware" - "программное обеспечение", а пользуемся собственным неологизмом - "logiciel". Подобных примеров много. Роль государства - заботясь о судьбах культуры, не упускать из вида развитие языка, сопровождать, контролировать его.

- Но для этого необходим определенный юридический механизм...

- В истории Франции немало законодательных актов, которые так или иначе определяли роль французского языка в обществе. В 94-м прошлого столетия был принят закон, названный по имени тогдашнего министра культуры Тубона. В нем закреплен принцип обязательности французского языка в жизни общества. В частности, это касается защиты интересов наших потребителей, которым приходилось сталкиваться с множеством товаров зарубежного происхождения, разнообразными услугами, инструкции к которым были изложены на иностранных языках. Законом Тубона предписывалось использовать в этих случаях французский, тем самым защищая здоровье и безопасность потребителей.

Еще одной из причин появления этого закона, как мне представляется, стало желание укрепить позиции французского перед лицом экспансии английского.

- Кто обеспечивает выполнение этого закона?

- Этим занимается генеральная дирекция по проблемам потребления при министерстве финансов. Там имеется целый штат контролеров, которые следят за выполнением закона и в случае необходимости передают дело о нарушениях в судебные органы. Так недавно была осуждена одна американская фирма, которая производила медицинское оборудование во Франции для местного рынка, но сопутствующую документацию составляла на английском.

- И тем не менее во французском все больше англицизмов...

- Они есть, хотя, на мой взгляд, их количество преувеличено. Если сравнить, сколько французских слов вошло в английский и наоборот, то можно констатировать примерное равенство. Часто англицизмы входят в язык в "офранцуженном" виде. К примеру, английское слово "допинг" с течением времени у нас преобразовалось в "допаж", то есть прошло процесс "натурализации". Интересная вещь, кстати, произошла со словом "теннис", которое считается английским заимствованием. На самом деле оно французского происхождения - от "tenez", то есть "держите", "получите", обычное восклицание игрока при ударе по мячу, что в старой орфографии писалось как "tenets".

Вызывает беспокойство использование английских слов для обмена информацией не с иностранцами, а с французами. К примеру, рекламные лозунги на английском или название телепередач, таких, как "Love story", "Fear factor", "Star academy" и другие. Верховный совет по вопросам радио- и телевещания, который является государственной структурой, отреагировав на такую тенденцию, порекомендовал телекомпаниям избегать подобных названий.

Еще одна опасность - это утрата национальными языками функциональности. Что это такое? Появляются социальные сферы, где национальный язык не используется. Такое уже происходит в некоторых странах Северной Европы, где в ряде научно-исследовательских и высших учебных заведений английский вытеснил национальный язык и стал основным средством общения. Нет ничего опасней, нежели ограничить использование национального языка исключительно рамками бытового общения.

- Язык является своего рода отражением общества и иногда то, что в нем появляется, не вызывает энтузиазма. К примеру, язык окраин, где с французским обращаются весьма вольно...

- Эти процессы были всегда. В средние века существовали наречия, на которых разговаривали те или иные ремесленные корпорации. Позднее, к примеру, в ходу был арго, о котором сейчас редко вспоминают. По сути дела, нынешний "молодежный язык", которым пользуется подрастающее поколение из социально неблагополучных районов, и есть арго. Ничего страшного в этом, на мой взгляд, нет. Более того, имеются и некоторые положительные моменты: национальный язык время от времени "выуживает" из бурлящего лингвистического котла окраин некоторые слова и обогащается...

- Французы ревностно защищают свою музыкальную и песенную культуру, в свое время даже ввели квоты на иностранные песни, звучащие в эфире...

- Это правда. Не менее 40 процентов песен, звучащих по радио, должны быть французскими. Замечу, что эти квоты стали серьезной поддержкой французской песни. Они создали дополнительный спрос на нее и тем самым подтолкнули компании, специализирующиеся на производстве музыкальной продукции, вкладывать в наших шансонье средства. Примерно такая же ситуация, кстати, в области кинематографа, когда наши режиссеры получают от государства средства на съемку фильма в виде аванса за будущий доход от его проката.

Прокофьев Вячеслав, соб. корр. "Труда".

ПАРИЖ.

http://www.trud.ru/004_Cht/200503310551101.htm?&&file_name=200503310551101

               

               

Лэмира

  • Гость
Разве есть сеичас люди, говорящие абсолютно правильно? Ведь такие ошибки, как неправильные ударения очень распространены, трудно исправляются, да и не докажешь, а в словарь лезть каждые пять минут никто не станет.
СМИ -- это отдельная песня без баяна. Российские газеты еще ничего. А вот нью-йоркские русскоязычные -- это кошмар. Нахожу сотни опечаток и ошибок, а ведь у меня неполное среднее по российским меркам, среднюю школу оканчивала в Америке.
 А на днях была повержена в шок, ужас и неистовство. Взяла в библиотеке книгу гг. Д.А. Гаврилова и А.Е. Наговицына "Боги славян, язычество, традиция", и мне стало плохо. В конце книги написано, что у этих людей не одно высшее образование, они преподают в институтах, однако анналы называют аналами (разница хоть и невелика, но существенна -- до сих пор не понимаю, что в задницах Франкского королевства нашлось. И это не единственный ляп). Разумеется, верить им после этого не тянет, хотя доводы интересные есть.
 Состояние нашего языка дает много поводов для тревоги. А вы говорите -- американизмы. Их тоже много, но это лишь верхушка айсберга.
 А в брайтонском жаргоне американизмов еще больше. Россияне, радуйтесь, что не знаете, что такое послайсать и профэйлать.
 И вообще, кто за кампанию по защите нашего родного великёго и могучего языка? Давайте говорить и писать правильно, избегая жаргона и американизмов, и положительно влиять на окружающих. По себе заметила, что если я в компании грамотно говорящих людей, то тоже говорю чисто, а среди людей, говорящих неправильно, начинаю употреблять всякий жаргон и прочую гадость.

               

               

Шана

  • Гость

Цитата из: Лэмира on 04-04-2005, 06:25:19
Россияне, радуйтесь, что не знаете, что такое послайсать и профэйлать.


Зря думаешь, что не знаем.

               

               

Лэмира

  • Гость
Знаете???? Ну ужас! Сочувствую! Ну понимаю, мы тут много говорим по-английски, хочешь-не хочешь начнешь смешивать, а вы-то чего? Из мазохизма?

               

               

2_pizza

  • Гость
Это мода сейчас такая. Ведь на Западе - все самые крутые "пиплы" живут. У них такие слова красивые и непонятные типа "хай", "юзать", "имхо".

Авось, так же начнём говорить - и мы лучше жить станем?

О, передовые люди живут все за бугром! И как модно говорят! А мы сами все из себя модные! Будем говорить так же! Плевать, что это обычное копирование обычных слов. Главное - модно.

               

               

OF

  • Гость

Цитата из: Шана on 06-04-2005, 11:24:40

Цитата из: Лэмира on 04-04-2005, 06:25:19
Россияне, радуйтесь, что не знаете, что такое послайсать и профэйлать.


Зря думаешь, что не знаем.


Ну не так уж и зря, я ,например, не знаю.

               

               

2_pizza

  • Гость
РУССКИЙ УХОДИТ ПО-АНГЛИЙСКИ


СКЛАДЫВАЕТСЯ ВПЕЧАТЛЕНИЕ, ЧТО ПРОТИВ РУССКОГО ЯЗЫКА ВЕДЕТСЯ НАСТОЯЩАЯ ВОЙНА. ПРИЧЕМ В НАШЕЙ ЖЕ СТРАНЕ

Русский язык и культура пока еще объединяют население, "держат" Федерацию. Хотя хаос в головах пагубно сказался и на нашем языке, который по числу говорящих и изучающих скатился на 7-8-е место в мире, деля его с португальским. Ситуация настолько удручает, что пора говорить о необходимости разработки концепции "лингвистической безопасности".


Какие угрозы стоят перед нашим языком?


1. Безграмотность и общее бескультурье, которые принимают просто катастрофические масштабы.

Безграмотность - безусловно, источник многих российских бед. Прислушайтесь к косноязычному, бедному языку наших политиков, депутатов, чиновников - и вы поймете, что точно так же убого они и мыслят, а значит, и действуют. Вчитайтесь, как пишут некоторые журналисты: "опущение" газетно-журнального стиля до языка подворотен, улиц и пивных.

Зайдите в Интернет - это помесь киберязыка и подросткового жаргона, технического английского, сленга и типичных, но диких ошибок (симпОтичный, люблю купаТСя, не лепо); варева из кириллицы и латиницы, аббревиатур и сокращений. Можно прийти к грустному выводу: как учат и учатся в школах и в вузах, так и пишут и говорят. Все это часть общей и грозной тенденции "двух Д" - дегуманизации общества и дебилизации молодежи.


2. Проникновение во все пласты населения мата и "непечатных" выражений, в том числе в письменную речь.

Это тоже связано с падением общего уровня культуры. Матерщина - это своего рода "естественные отправления" языка, и, как принято в цивилизованном обществе, они не должны быть процессом публичным. Мат недопустим в обществе детей, женщин, в общественных местах и, разумеется, в СМИ, видео-, кинопродукции и литературе (если это не оправдано особыми стилистически-художественными целями). Мат - слишком сильное оружие, чтобы им эпатировать пресыщенную публику, наживать себе скандальную известность у нетребовательных читателей или зрителей. И гордиться тем, что "нет русского языка без мата", как и тем, что водка изобретена в России, - убого. Неужели у нас не было иных достижений?


3. Тотальная криминализация языка и культуры.

Если в 60-е годы в Москве происходило "всего" около 300 убийств ежегодно, то сейчас, по официальной статистике МВД, в среднем 1,5 - 2 тысячи. Параллельно с невиданным ростом преступности усиливается тенденция сращивания оргпреступности с госструктурами, чиновничеством. Следствием стало то, что блатной жаргон проник и укоренился в "коридорах власти", а из думских, министерских, милицейских стен вышел на экраны ТВ, в газетно-журнальную продукцию, расползся по городским улицам. "Вор должен сидеть в тюрьме", а блатная феня - за колючей проволокой здравого смысла, культуры и образованности.


4. Глобализация и всемирная агрессия английского языка также болезненно сказываются на нашей современной речи.

Неоправданное применение заимствований из английского языка, "неродного" синтаксиса и порядка слов производит впечатление плохого перевода. Нам говорят, что наплыв иностранных слов и оборотов впервые случился еще при Петре I и язык в ходе своего развития сам отбросил ненужное, принял и адаптировал полезное. Но при Петре I не было ТВ, радио, компьютеров и Интернета, а также глобализации, туризма, прозрачности границ и тому подобного.

Летом журнал "Ньюсуик" опубликовал статью об исчезающих языках и доминировании английского в мире под заголовком "Не уйдут ли они по-английски?" Создается тревожное ощущение, что русскому языку со временем грозит та же участь.

В устной речи ввернуть английское словечко - это подсознательное стремление продемонстрировать некую "избранность", принадлежность к высшей касте, особенно среди русских сотрудников иностранных фирм и корпораций. Друзья, опомнитесь: при приеме на работу происходит не интервью, а собеседование. Слово "интервью" в русском языке тоже есть, но означает совсем иное. "Кем вы работаете?" - "Я копирайтер". Копирайтер, конечно, звучит лучше, чем "автор рекламных текстов" (девушки млеют)...

Злоупотребление англицизмами в прессе, то есть, извиняюсь, в масс-медиа, свидетельствует не о профессионализме, а о неоправданном стремлении к вычурности, псевдооригинальности. Это попурри на практике оборачивается манерностью, приводит к комическому эффекту. Читаю в некогда респектабельной массовой газете: "Достоевский гнал литературные дедлайны". Там же: "кинематографические камбэк", "интеллектуальные паззлы"; "литературная франшиза"...

Надо признать, что несколько иное дело - это взаимопроникновение языков на стыке культур. Так, иностранцы, долгое время живущие в России, широко употребляют такие слова, как "remont, spravka, siloviki, propiska, babushka". Английские аналоги не могут передать всех нюансов и особенностей, скажем, ремонта в России: либо они слишком описательно-громоздки, либо неточны. Главное в языке - соблюсти баланс своего и чужого, старого и нового, классики и сленга, грубоватости и нежности, пикантного и юмористического; уметь гибко пользоваться сокровищницей - тысячелетней культурой, языком.

Сейчас наш язык утрачивает свои позиции не только в СНГ и Европе, но даже внутри страны. Парадоксально, но действует своего рода "пятая колонна": неужели в Татарстане нет иных, более актуальных забот, чем введение латиницы? А России не опасно ли допускать появление некоего "султаната" и его дальнейшее "выползание" из нашей общей с татарами культуры, истории и геополитического пространства?

http://www.trud.ru/export/200502120250103.htm


               

               

Лэмира

  • Гость
Насчет мата - в американской литературе он уже сто лет как есть, "Над пропастью в ржи" пестрит им, например. Положение нашего языка угрожающее, и надо что-то делать. Для начала -- самим писать правильно.
Тут в Америке принято писать письма депутатам, чтобы они пошевелились, приняли или не приняли какой-нибудь закон. Получив кучу писем, депутаты понимают, чего народу надо и реагируют, т.к. им хочется, чтобы их переизбрали. Хотя если они сами говорят на блатной фене, то сколько их не проси принять меры по охране языка, не поможет.

Оффтоп вытерт.
kidd 79ый


               

               

Ffring

  • Гость
Меня раздражают некоторые наглые и самодовольные американцы. Например, дядюшка Буш. Но нашей молодежи, к сожалению, далеко до своих сверстников в США, потому что они - патриоты.


               

               

Scath

  • Гость
Хочу добавить, что "великий и могучий" не должен доходить до другой границы дебилизма -- "манипуляторов типа мышь". Если человек говорит "зарарь мне инсталляху", собеседнику всё ясно, а "заархивируй мне РАРом инсталяцонную программу" -- от этого даже злобные ламера дохнут.

               

               

Шана

  • Гость
Не инсталляционную, а установочную :)

               

               

Scath

  • Гость
Точно. Видать, я ещё не обламерился окончательно :)

               

               

Златовласка

  • Гость
Позиция автора понятна, но неоднозначна.

В русском языке большое количество заимствованных слов из разных других языков. Помню, как классе в пятом была просто потрясена тем, что привчные слова "свёкла, скамья, кукла" являются заимствованными у, кажется, древних римлян. Или греков. Не суть важно.

Наряду с ними всегда присутствовали в нашем языке жаргонизмы, профессионализмы и диалекты. Когда я училась в школе, помню, что родители тоже были категорически против употребления мною слов "велик, телик, училка, физ-ра" и пр. Уверяю вас, все эти слова ушли из моего активного словаря сами собой. Хотя, возможно, это связано с тем, что я выбрала профессию учителя.

Если в Советском Союзе СМИ служили образцом правильного русского языка, то сейчас - отнюдь. Одни переносы слов в газетах просто ужасают.

Плюс добвился еще и Интернет. А с ним - интернетизмы. Что было вполне логично. всевозможные сокращения и аббревиатуры писать куда проще, чем расписывать все полностью, и это экономит массу времени. Думаю, что большинство использует эти слова именно с этой целью. "Хай, пипл" сюда не относится - это не короче, чем на русском. Эту фразу говорят, видимо, с целью показать, что "я такой же продвинутый, как и все, и тоже знаю все эти новомодные словечки". Ничего, кроме смеха, эта позиция у меня не вызывает.

Как учитель с 14-летним стажем, могу сказать, что использованием некоторых жаргонизмов и американизмов помогает при установлении контакта с учениками. Ученики считают тебя своей. Поэтому в данной ситуации я воспринимаю все эти жаргонизмы и американизмы исключительно как другой язык, зная который, легче найти общий язык с другими людьми. Ведь именно с этой целью мы учим иностранные языки, верно?

Но я соглашусь с позицией автора, что бездумное и неоправданное употребление американизмов засоряет язык. Любое употребление слова должно быть чем-то обусловлено. Если же это просто способ выпендриться.... То с таким употреблением и впрямь следует бороться. Именно на государственном уровне. И начать нужно прежде всего со СМИ.

Между прочим. все это безобразие проникает уже и в эстраду. Послушаешь современную попсу - обнять и плакать, ей-Богу.

Думаю, культура языка должна также идти из семьи. Все-таки дети многое перенимают у родителей. Мой сын сейчас употребляет гораздо меньше всего этого мусора при наших с ним разговорах, чем употреблял года два назад. А все потому, что я обращаю на это его внимание. Ненавязчиво стараюсь, в форме игры, предлагая придумать вместе синонимы слову "круто", например))



               

               

Ada

  • Гость
 По-моему гораздо больше стал употреляться тюремный жаргон, а не американизмы!

               

               

Scath

  • Гость
Ну, это смотря в какой среде вы живёте :)

               

               

Ada

  • Гость
 Среда тут не причем! Иногда по улице идешь и слышишь! и притом в разных городах. Да и по телевизору тоже... Высшее руководство,опять же выражается...