Цитата из: Freawine on 23-12-2002, 22:51:44
Хотя это, конечно, не оговорка, а самая что ни на есть ошибка и ужасный недосмотр. В следующий раз досмотрю.
"Ни одна наука не является более гордой, благородной, вызывающей такие споры и притом более беспощадной к ошибкам, чем филология". Якоб Гримм, мой перевод с английского из Шиппи
Цитата из: Freawine on 23-12-2002, 22:51:44
Для Бильбо, я думаю, это слово было значимым. И для Фродо - тонкого знатока эльфийского наречия.
Интересно, а были ли оценки численности хоббитов (помимо fairly numerous)? Чтобы прикинуть, какой процент населения Шира составляют Бильбо и Фродо?
)
Цитата из: Freawine on 23-12-2002, 22:51:44
Цитата:
А английскость в значимом слове "Форд"?
Или мы идём ещё на шаг дальше - хоббитам непонятно слово sarn, а нам непонятно ещё и "форд"
Можно и сноску поставить. К чему-чему, а вот ко всяческим "фордам" русское ухо уже привычно, и спотыкаться каждый раз на нём ничей глаз не станет.
Не факт. К "-фордам" - пожалуй. И то, я неплохо знаю карту Англии, но вот с ходу вспомню Оксфорд да Стаффорд. А "Форд" - это машина такая.