Здесь больше нет рекламы. Но могла бы быть, могла.

Автор Тема: Через дефис или нет?  (Прочитано 31448 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Juliana

  • Координатор
  • *
  • Пол: Женский
  • Арфинг воинственный
    • Просмотр профиля
Предлагаю писать двойные названия "Керин-Амрот", "Талат-Дирнэн" и пр. через дефис, поскольку это отвечает правилам русского языка в отношении иноязычных двойных названий.
Сильмариллион трудно читать только первые десять раз

"Наши короли - из Эльдар" (Дж.Р.Р.Толкин)

"Финрод Фелагунд - благороднейший и наиболее любимый из всего дома Финвэ..." (Дж.Р.Р.Толкин)

Оффлайн Elentirmo

  • Ветеран
  • *****
    • Просмотр профиля
Через дефис или нет?
« Ответ #1 : 21/07/2010, 09:58:56 »
Из статьи про Кольца Власти:
"Том Бомбадил, когда одевал Кольцо, не исчезал."
Все-таки надевал, а не одевал. Давайте быть грамотными. Это же энциклопедия.
А про дефис в многосоставных словах... У Профессора есть слова с дефисом, а есть без дефиса. А тут получится все едино. Надо различать.

Оффлайн Ричард Нунан

  • Ветеран
  • *****
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Через дефис или нет?
« Ответ #2 : 21/07/2010, 10:36:47 »
Я так и не уяснил себе, в чем заключается проблема с дефисами. Почему на русском нельзя писать точно так, как пишет Толкин? Gil-galad будет Гил-галадом. Унифицированная система.
"Our kings are of the Eldar" (J.R.R.Tolkien)

Оффлайн Corwin

  • Ветеран
  • *****
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Через дефис или нет?
« Ответ #3 : 21/07/2010, 13:54:19 »
Юля имела в виду топонимы.
Немає сенсу.

Оффлайн Elentirmo

  • Ветеран
  • *****
    • Просмотр профиля
Через дефис или нет?
« Ответ #4 : 21/07/2010, 21:39:45 »
А что топонимы? Minas Tirith и Dor-lomin все же различаются дефисами. Иногда у Профессора тот же Сарн Атрад дается и так и так и с маленькими буквами. Значит и мы должны различать. Я голосую за копирование дефисов (или их отсутствие) у Профессора.

И предлагаю унифицировать написание е и э. А то Керин, но Дирнэн. Надо единую систему выработать по типу элсверной.
« Последнее редактирование: 21/07/2010, 22:04:14 от Corwin Celebdil »

Оффлайн Juliana

  • Координатор
  • *
  • Пол: Женский
  • Арфинг воинственный
    • Просмотр профиля
Через дефис или нет?
« Ответ #5 : 21/07/2010, 22:07:05 »
А по-русски правильно всегда через дефис... Давайте придерживаться правил русского языка.
Сильмариллион трудно читать только первые десять раз

"Наши короли - из Эльдар" (Дж.Р.Р.Толкин)

"Финрод Фелагунд - благороднейший и наиболее любимый из всего дома Финвэ..." (Дж.Р.Р.Толкин)

Оффлайн Ричард Нунан

  • Ветеран
  • *****
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Через дефис или нет?
« Ответ #6 : 21/07/2010, 23:53:52 »
Если мы переводим названия типа Юго-западный тракт, то мы пользуемся правилами русского языка. А если это Минас Тирит, то не понимаю, какие правила русского языка должны диктовать дефис? Сторожевая башня. Без дефиса.
"Our kings are of the Eldar" (J.R.R.Tolkien)

Оффлайн Corwin

  • Ветеран
  • *****
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Через дефис или нет?
« Ответ #7 : 21/07/2010, 23:55:53 »
Юля опять неточно выразилась :)
Придерживаться не правил русского языка, а традиции передачи названий топонимов на русский язык.
Немає сенсу.

Оффлайн Elentirmo

  • Ветеран
  • *****
    • Просмотр профиля
Через дефис или нет?
« Ответ #8 : 22/07/2010, 09:38:13 »
Хорошо, тогда как отличать разные варианты у Профессора? Давать в скобках кучу оригиналов?

Aran

  • Гость
Re: Через дефис или нет?
« Ответ #9 : 22/07/2010, 17:42:41 »
Цитировать
Предлагаю писать двойные названия "Керин-Амрот", "Талат-Дирнэн" и пр. через дефис, поскольку это отвечает правилам русского языка в отношении иноязычных двойных названий.
Погодите-ка.. Под двойными названиями я понимаю "Шлезвиг-Гольштейн" или "Папуа - Новая Гвинея", но в Talath Dirnen второе слово прилагательное, определяющие первое, т.е. "охраняемая равнина". Разве в таком случае нужен дефис?

Оффлайн Corwin

  • Ветеран
  • *****
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: Через дефис или нет?
« Ответ #10 : 22/07/2010, 20:32:39 »
Погодите-ка.. Под двойными названиями я понимаю "Шлезвиг-Гольштейн" или "Папуа - Новая Гвинея", но в Talath Dirnen второе слово прилагательное, определяющие первое, т.е. "охраняемая равнина". Разве в таком случае нужен дефис?

Да, потому что равнина — географический объект.
Немає сенсу.

Оффлайн Мёнин

  • кристофер-толкинист
  • Мафия
  • **********
  • Пол: Мужской
  • посмотри в глаза чудовищ
    • Просмотр профиля
Re: Через дефис или нет?
« Ответ #11 : 22/07/2010, 20:40:53 »
в Talath Dirnen второе слово прилагательное, определяющие первое, т.е. "охраняемая равнина". Разве в таком случае нужен дефис?
Новый Амстердам, но Нью-Йорк.

Собственно, внутри "Папуа - Новая Гвинея" видны оба варианта.

Оффлайн Juliana

  • Координатор
  • *
  • Пол: Женский
  • Арфинг воинственный
    • Просмотр профиля
Re: Через дефис или нет?
« Ответ #12 : 22/07/2010, 20:56:52 »
Иноязычные, господа, иноязычные названия! А не те, которые переведены на русский язык. Новый Амстердам или Новая Земля - здесь одна или обе части названия русскоязычные, поэтому здесь дефис не ставится.

А вариант названия на английском мы в энциклопедии даем, так что все будут видеть, как он пишется в оригинале.
Сильмариллион трудно читать только первые десять раз

"Наши короли - из Эльдар" (Дж.Р.Р.Толкин)

"Финрод Фелагунд - благороднейший и наиболее любимый из всего дома Финвэ..." (Дж.Р.Р.Толкин)

Оффлайн Ричард Нунан

  • Ветеран
  • *****
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: Через дефис или нет?
« Ответ #13 : 23/07/2010, 11:29:11 »
Ну, давайте через дефис. А как быть в случаях, о которых говорит Элентирмо? Когда у Толкина и так, и так?
"Our kings are of the Eldar" (J.R.R.Tolkien)

Оффлайн Corwin

  • Ветеран
  • *****
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: Через дефис или нет?
« Ответ #14 : 23/07/2010, 12:42:35 »
А вообще чем сам руководствовался Толкин при выборе писать через дефис или не писать?
Немає сенсу.

Оффлайн Juliana

  • Координатор
  • *
  • Пол: Женский
  • Арфинг воинственный
    • Просмотр профиля
Re: Через дефис или нет?
« Ответ #15 : 23/07/2010, 21:38:58 »
В энциклопедии будем указывать все варианты, а за основной возьмем те, что в Сильме.
Сильмариллион трудно читать только первые десять раз

"Наши короли - из Эльдар" (Дж.Р.Р.Толкин)

"Финрод Фелагунд - благороднейший и наиболее любимый из всего дома Финвэ..." (Дж.Р.Р.Толкин)

Оффлайн John

  • Координатор
  • *
    • Просмотр профиля
Re: Через дефис или нет?
« Ответ #16 : 23/07/2010, 22:57:51 »
Если вдруг интересно моё мнение, по какой-то причине - то писать следует именно так, как у Профессора. Там, где есть дефис - писать. Нет - не судьба.

Aran

  • Гость
Re: Через дефис или нет?
« Ответ #17 : 24/07/2010, 15:01:50 »
Цитировать
А вообще чем сам руководствовался Толкин при выборе писать через дефис или не писать?
Можно только предполагать, что написание через дефис указывает на более тесную связь слов, например Nan-tathren 'Willow-vale', это скорее "ивовая долина", чем "долина ив". Иногда по-видимому он отделяет явную компоненту сложного слова, как Gil-galad.
Также и в русском можно было бы использовать дефис в каких-либо целях отличия, иначе это как-то правило ради правила..

Оффлайн John

  • Координатор
  • *
    • Просмотр профиля
Re: Через дефис или нет?
« Ответ #18 : 24/07/2010, 21:05:13 »
И снова скажу - не создавайте дефисных сущностей без необходимости.
Не превращайтесь в Королёва. А то у него тоже начиналось с обложки, где на воротах Мории портрет Толкина. :) Вроде мелочь, а смотрите, к чему привело... :)

Оффлайн Juliana

  • Координатор
  • *
  • Пол: Женский
  • Арфинг воинственный
    • Просмотр профиля
Re: Через дефис или нет?
« Ответ #19 : 24/07/2010, 22:28:09 »
И снова скажу - не создавайте дефисных сущностей без необходимости.
Не превращайтесь в Королёва. А то у него тоже начиналось с обложки, где на воротах Мории портрет Толкина. :) Вроде мелочь, а смотрите, к чему привело... :)

Знаете, если найдете у нас Финрода с братом Фелагундом, или "гоэтейю", перепутанную с "готикой" - тогда будете с Королевым сравнивать. А так - не надо.
Сильмариллион трудно читать только первые десять раз

"Наши короли - из Эльдар" (Дж.Р.Р.Толкин)

"Финрод Фелагунд - благороднейший и наиболее любимый из всего дома Финвэ..." (Дж.Р.Р.Толкин)