Балин, Меня тоже удивляет, почему после одних согласных вы хотите писать е, а после других - э. Почему?
Надо передавать после всех согласных или е, или э. Единообразно. А градация звуков по типу согласных - субъективно и непонятно почему. С потолка?
naugperedhel, я попробовал объяснить свою позицию...
У нас есть звуки и у нас есть знаки. Звуков, которые может подразумевать под собой латинская Е, несколько, но в грубом приближении, понятном читателю вообще, а не читателю-лингвисту, нас интересуют два варианта: йотированный (близкий к таковому), "звенящий" звук, как в "камЕнь", и не йотированный, который отличает "тест" и "тЕсто".
Тонкие разновидности звуков, призвуки, придыхания, оглушение, длина и т.п., увы, практического значения при чтении русских букв не имеют. Хотя для интересующихся эльфийскими языками в том виде, когда они переданы знаками латиницы, в том виде, в котором над ними трудился их создатель, все эти нюансы чрезвычайно занимательны, важны и представляют собой отдельный лингвистические, орфоэпические, даже филологические проблемы...
Итак, есть два звука.
Первый может обозначаться только буквой Е в кириллице.
Второй - как буквой Е, так и буквой Э, имеющей ограниченное применение.
Таким образом, мы просто пользуемся кириллической графикой, чтобы в некоторых случаях отсечь очевидно неправильный вариант чтения, ставя знак Э. Там, где нам это не требуется, мы пишем тот же звук как знак Е, подразумевая, что и в таком виде слово совершенно спокойно можно прочитать правильно.
Писать везде во втором случае Э гипотетически можно было бы, но факт в том, что Э в двух слогах подряд, насколько мне известно, в русском нигде не пишется (и мне кажется, что в таком варианте читающий будет автоматически сильно оглушать согласные между ними). Стало быть, такой текст будет просто несколько непривычно читать - как текст с ятями и твердыми знаками: кто имеет привычку, читает совершенно спокойно и с удовольствием, кто привычки не имеет, запинается глазами в каждой строке.
Писать везде во втором случае Е тоже гипотетически можно, но тогда всякие штуки вроде "Нен Гирит" будут читать как в "нельзя", "Хелькар" как в "воздухе", "Сериндэ" как в "сене", "Телемнар" как в "телевизоре".
Таким образом, можно подойти со стороны чтения слогов на определенную согласную. Можно и просто закрепить написание в ряде известных корней, если этого будет достаточно, почему бы и нет - от идеи с согласными буквами и слогами на них можно будет тогда отказаться.
Здесь нет никакой глубокой теории, только практическая схема. Прямого запрета на такое использование кириллических знаков я не знаю, а если есть примеры того, как схема начинает хромать, можно кидать и разбираться с ними. Пока не писал сразу отдельно для имеющихся корней, так как хотелось бы сделать правило передачи понятнее и в меньшее число строк. Но если не получится - надо будет писать отдельно.
Йиржи подкинул случай Д(э/е)нетора, можно зафиксировать, что корень dene передается через Э. И все.
Зато если ё (лат.) действительно имела место быть в слове "Feanor", то мы можем себе позволить писать Фэанор совершенно спокойно. Эа, Фэанор, Вэантур... я в предыдущем посте приводил выдержку из списка квэнийских слов. Совершенно очевидно, что в абсолютном большинстве случаев "ea" там на конце слов и образуется грамматическим образом (можно спорить, как лучше писать), а вот в данных случаях это часть корня.