Здесь больше нет рекламы. Но могла бы быть, могла.

Автор Тема: То, что иногда называют дефлорацией родного языка =)  (Прочитано 27924 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Мёнин

  • Гость
Да, кстати, известный и популярный, в том числе и среди пользователей и вебмастеров  ;) этого сайта писатель Терри Пратчетт изображает книжную речь своего "Плоского Мира" как исключительно искажённый язык. Считать ли Терри Пратчетта пАдонком - при том, что даже цель этого искажения - сатира - практически совпадает с кащенитско-подонковской?

               

               

Bindaree

  • Гость
кидд,

Цитата:
Шаси, олбанский и кащенизмы - оба суть намеренное искажение русского языка.

Любой жаргон есть искажение того или иного языка :) только в разных формах :)

Цитата:
Но утверждать, что "олбанский есть простой перенос кащенизмов из ФИДО в ЖЖ" - тоже неправильно.

а я это утверждала? не помню. про перенос говорила, помню. а вот про "всего лишь перенос" - не помню.

Цитата:
Кащенизмы искажают русский язык с целью придания ему вполне определенного, национально-окрашенного "колорита" (см. "пейсатель", "напейсал", "поциэнт" итэдэ).
"Олбанский" же, в свою очередь, ставит себе целью, во-первых, "искажение с целью искажения", то есть максимально допустимую безграмотность при письме
 
я уже согласилась с Мёнином на этот счет  ;)

Цитата:
Разумеется, есть. Если каждый будет искажать язык по-своему, внутри среды "аффтарав" возникнут те же проблемы, которые сейчас есть у стоящего вне среды Эотана.
 
это все было понятно и так, ага :) только спрашивала я не про это :) а про правила использования :) про цели, про условия, про ограничивающие факторы :) не про написание :)

               

               

Bindaree

  • Гость
Мёнин,

Цитата:
Вот вам ещё два произведения - "Заводной Апельсин" Берджесса с его "надцатом" и "Луна стелет жёстко" Хайнлайна.

Не вижу, как эти примеры связаны с темой нашей беседы. Вы сейчас про заимствованные слова? Или все же про искажение написания? Если про второе, то мне лично как-то даже не удобно говорить об искажении письменного языка в том же Заводном Апельсине. Потому что кроме "а что, Вы правда думаете, что при переводе на латиницу искажений быть не должно?" мне даже и сказать нечего :) впрочем, возможно Вы читали его в другом переводе :) хотя там искажения и намеренные, все равно я не понимаю, при чем тут это. Сленг "надцатых" - сленг разговорный, дети на нем _говорили_, а письменная речь с искажениями тут используется, скорее, для передачи речи. Кащенитский жаргон аналогичен в том, что передает определнные искажения в речи, согласна. Но олбанский - нет. Это исходно письменный язык.

Цитата:
Кидд уже ответил.

нет, и я ему об этом сообщила :)

Цитата:
Постольку, поскольку его все приняли, он может перестать быть жаргоном. Хотя я сомневаюсь насчёт общеупотребимости. Знает ли средний человек с улицы, что такое "эт сетера"?

А Вы можете выделить определенную социальную или профессиональную группу, которая, _в отличие от остальных_, это слово использует? Или использовал? я - нет. Тут играет роль.... ммм... скажем, некий базовый уровень образования. То, что некоторая доля населения сегодня не знает значения слова "муар" совершенно не делает это слово жаргоном :) с "этсетера", "эрго", "имплицитый" и еще кучей слов аналогичная ситуация :)
правда, у меня как-то поутру только заимствованные слова вспоминаются, но,я полагаю, и русские примеры можно найти :)

               

               

Bindaree

  • Гость
Groovistico_wnp,

Цитата:
Слово "аффтар" выражает, например то, что хотя формально "аффторы" могут подпадать и под старые определения, фактически это люди из другой эпохи, с другими..... даже не задачами, а с другим менталитетом и внутренним миром.

1. Никогда бы не подумала, что слово "аффтар" означает именно это. Да вообще ни разу.  :o
2. Учите олбанский. Учите русский. Группа "аффтаров" пишется именно так  ;)

Цитата:
Как причём?... Притом, что есть слова, без которых хоть и можно обойтись, но равнозначно заменить их нельзя.

Конечно, нельзя. Хотя бы потому, что у них нет однозначного смысла. Каждый понимает, как может ;)

Цитата:
Я повторяю, даже человек, не знающий субкультуру, поймёт из слова "йад" хотя бы столько же, сколько и из слова "яд".

совсем нет. в больших объемах такие выражения довольно сложны для понимания людям, не знакомым  субкультурой. там где-то выше Вы тестовый пример приводили. так вот, я лично минуты три пыталась понять, что же Вы там написали.

               

               

Mrrl

  • Гость

Цитата:
Я повторяю, даже человек, не знающий субкультуру, поймёт из слова "йад" хотя бы столько же, сколько и из слова "яд".



И откуда же человек, не знакомый с субкультурой, которому предлагают выпить "йаду", может получить информацию - нужно ему совершать самоубийство или нет? Спрашивать у тех, кто знаком? И получит ответ на том же языке, смысла которого не понимает.

               

               

Ethillen

  • Гость

Цитата:
И откуда же человек, не знакомый с субкультурой, которому предлагают выпить "йаду", может получить информацию - нужно ему совершать самоубийство или нет? Спрашивать у тех, кто знаком? И получит ответ на том же языке, смысла которого не понимает.

Мне вот никто и никогда не разъяснял, что значат фразы "выпей йаду", "аффтар жжот" etc. Я и до сих пор наверное их истинного значения не понимаю. :)   Но, по-моему, тут все и так понятно на интуитивном уровне. Да и из контекста можно догадаться.  :)

               

               

Mrrl

  • Гость
Так ведь контекста может и не быть. Напишут в ответ на какой-нибудь пост одну фразу "аффтар жжот" или "ржунимагу" (или как она пишется?) - и теперь разбирайся, что это - одобрение, осуждение, снисходительное похлопывание по плечу, щенячий восторг или высшая степень наказания.

               

               

Groovistico_

  • Гость

Цитата:
1. Никогда бы не подумала, что слово "аффтар" означает именно это. Да вообще ни разу.

В данном случае "означает" и "выражает" - не одно и тоже.
Цитата:
2. Учите олбанский. Учите русский. Группа "аффтаров" пишется именно так 

О, ГОСПОДИ!! Пишется как хочется. тся.. тся.. тся.. ццо!
Цитата:
Конечно, нельзя. Хотя бы потому, что у них нет однозначного смысла. Каждый понимает, как может

В том числе и поэтому. В жизни масса таких вещей, которые однозначного смысла не имеют.
Цитата:
совсем нет. в больших объемах такие выражения довольно сложны для понимания людям, не знакомым  субкультурой. там где-то выше Вы тестовый пример приводили. так вот, я лично минуты три пыталась понять, что же Вы там написали.

Честно говоря, поверить в это крайне сложно.
Кстати, насчёт субкультуры.. Вот лично я в ЖЖ не пишу, а на удаффком вообще даже не заходил ниразу. И что-то трудностей с пониманием у меня не возникает..

               

               

Groovistico_

  • Гость

Цитата:
Так ведь контекста может и не быть. Напишут в ответ на какой-нибудь пост одну фразу "аффтар жжот" или "ржунимагу" (или как она пишется?) - и теперь разбирайся, что это - одобрение, осуждение, снисходительное похлопывание по плечу, щенячий восторг или высшая степень наказания.

Фразы на обычном русскому языке вне контекста тоже не всегда точно понять можно.

               

               

Снорри

  • Гость

Цитата из: Mrrl on 27-03-2006, 14:41:51
Кстати, если в ЖЖ написать на своей страничке, что "здесь говорят по-русски", то доля сообщений на жаргоне обычно уменьшается или увеличивается (в знак протеста)?
Полагаю, что в общем случае - уменьшается, т.к. френды написавшего, по идее, должны с уважением относиться к его желанию (в противном случае они могут просто получить запрет на комментирование этого журнала). Есть, конечно, частности и исключения в виде "флэш-мобов", но это именно исключения.

Цитата из: Мёнин on 27-03-2006, 17:33:24
<..skipped..>
Цитата из: kidd 79ый on 27-03-2006, 13:29:27
а во-вторых - формализация определенных эмоций/мнений/высказываний, сведение их в своего рода кодекс, для ускорения обмена информацией
Я уже говорил про лаконичность.
Ага.

Цитата из: Мёнин on 27-03-2006, 17:33:24

Цитата:
Разумеется, "аффтары" не издают своих "арфаграфических славарей", но это и не надо - размеры сообщества и объем активного словаря "аффтарав" достаточно невелики и позволяют обходиться некоей неконтролируемой саморегуляцией.
Позвольте не согласиться.
Словарей "албанского" в одной только википедии 2 - причём различается "падонкавский" и "типичные комментарии в блогах", причём во втором чуть больше кащенизмов, в первом - мата.
Позвольте не согласиться в ответ.
Словари "олбанского" в википедии не выполняют по отношению к "олбанскому" той функции, которую выполняет Орфографический словарь по отношению к литературному русскому языку - они не используются "носителями" (точнее, "употреблятелями" :)) языка для проверки правильности написания (использования?) тех или иных слов.

Они имеют скорее этнографическую функцию - это примерно как составление Миклухо-Маклаем словаря языка жестов аборигенов Папуа-Новой Гвинеи. Папуасы не будут говорить друг другу "ты неправильно делаешь этот жест, посмотри в дневнике белого шамана, как надо правильно". Точно так же "олбанец" не будет говорить другому олбанцу "надо писать "афтар", а не "афтор" - посмотри в Википедии, если сомневаешься". Вы же, напротив, можете мне порекомендовать посмотреть в орфографическом словаре, как следует правильно писать слово "раса".

Поскольку речь шла именно о том, есть ли правила использования "олбанского" ("паднкафскава", "кащенитского") жаргона - я имел в виду именно орфографические словари, а не просто перечни "вот такие есть слова у этих смешных ЖЖстов". И "именно орфографических" словарей как раз  - да и не надо.

Цитата из: Bindaree on 29-03-2006, 08:00:58

Цитата:
Шаси, олбанский и кащенизмы - оба суть намеренное искажение русского языка.
Любой жаргон есть искажение того или иного языка :) только в разных формах :)
не могу согласиться, но обосновать не могу тоже :(
Мне кажется, что искажение норм языка не есть обязательный признак жаргона - но это пока все еще мое ИМХО.

Цитата из: Bindaree on 29-03-2006, 08:00:58

Цитата:
Но утверждать, что "олбанский есть простой перенос кащенизмов из ФИДО в ЖЖ" - тоже неправильно.
а я это утверждала? не помню. про перенос говорила, помню. а вот про "всего лишь перенос" - не помню.
Извини, если не так понял.

Тем не менее, я все равно не могу согласиться, что "олбанский" есть перенос (не в чистом виде, а с модификациями) "кащенитского" из ФИДО в ЖЖ. Да, есть какие-то общие черты. Да, есть общие для того и другого жаргонов "деятели". Но, имхо, утверждать это - примерно равносильно утверждать, что "русский язык есть перенос латыни с берегов Тибра в дельту Волги, пусть и с некоторыми изменениями" - на основании того только, что в латинице и кириллице много похожих по написанию букв, а в современно русском языке есть заимствованные из латыни слова.

Цитата из: Bindaree on 29-03-2006, 08:00:58
<..skipped..>
Цитата:
Разумеется, есть. Если каждый будет искажать язык по-своему, внутри среды "аффтарав" возникнут те же проблемы, которые сейчас есть у стоящего вне среды Эотана.
это все было понятно и так, ага :) только спрашивала я не про это :) а про правила использования :) про цели, про условия, про ограничивающие факторы :) не про написание :)
Правила есть, но они не кодифицированы и допускают зачастую двоякое толкование, что на практике приводит с их частому нарушению и размыванию границ - такой ответ лучше? :)

Цитата из: Mrrl on 29-03-2006, 12:19:59
Так ведь контекста может и не быть. Напишут в ответ на какой-нибудь пост одну фразу "аффтар жжот" или "ржунимагу" (или как она пишется?) - и теперь разбирайся, что это - одобрение, осуждение, снисходительное похлопывание по плечу, щенячий восторг или высшая степень наказания.
Полностью согласен.
Могу даже более явный пример привести:
Я пишу в свой ЖЖ что-то, что мне кажется смешным.
В ответ получаю пару лаконичных комментов: "ржунимагу" и "аффтар - аццкий сотона".

Про первый коммент я еще могу "интуитивно" понять, что, вероятно, комментировавший выражает одобрение (раз он "ржот" - значит, ему, скорее всего, смешно; хотя сомнения по поводу "нимагу" все равно останутся - а не значит ли это, что комментатор наоборот, не может "ржать", потому что не считает написанное мною смешным?).

Про второй же коммент я вообще не могу ничего сказать определенного, т.к. мне неизвестно, является ли "аццкий сотона" в картине мира комментатора персонажем положительным, сравнение с котором должно мне быть лестным, или же наоборот, это некто очень плохой и гадкий (как я и подумаю, скорее всего - просто в силу своей конфессиональной принадлежности). То есть у меня не будет никаких оснований предположить, одобрил или осудил написанное мной второй комментатор.

А, вот - еще более явный пример.
Я пишу в ЖЖ, про то, как самоотверженно полез в горящий дом и, рискуя жизнью, спас котенка. Некто, много лет живущий в Америке, пишет мне коммент: "Ну ты настоящий МакКой, чувак". Как, не зная соответствующего жаргонизма, "интуитивно из контекста" я могу определить, что это было - восхищение моим героизмом или осуждение моей безрассудности? При этом для комментатора выражение "настоящий МакКой" как раз-таки имеет тот самый "однозначный смысл" :)

               

               

Mrrl

  • Гость
В самом деле, вместо "ржунимагу" я вполне мог бы увидеть несколько более литературное "Ха-ха. Смешно". И тоже не понял бы - комментатор выражает одобрение моим чувством юмора, или смеется над каким-нибудь недостатком в сообщении (необразованностью, неумением выражать мысли).

На "тестовый пример" (имелось в виду "...апугалдома"?) мне понадобилось секунд 20 - потому что я сначала увидел слово "пугал", и пытался понять, кто кого пугал дома.

               

               

Мёнин

  • Гость

Цитата из: Bindaree on 29-03-2006, 08:57:51
 Сленг "надцатых" - сленг разговорный, дети на нем _говорили_, а письменная речь с искажениями тут используется, скорее, для передачи речи. Кащенитский жаргон аналогичен в том, что передает определнные искажения в речи, согласна. Но олбанский - нет. Это исходно письменный язык.


Тут соглашусь.

Цитата:
То, что некоторая доля населения сегодня не знает значения слова "муар" совершенно не делает это слово жаргоном :) с "этсетера", "эрго", "имплицитый" и еще кучей слов аналогичная ситуация :)

А вот тут нет.
Не аналогичная. "этсетера" не является словом в латыни, из которой происходит. Это чистый жаргонизм интеллектуалов. А слова "муар" и "имплицтный" где-нибудь в словаре иностранных слов в русском языке будут (т.е. такие слова в языке есть). И "Эрго" там тоже нет.


Цитата из: kidd 79ый on 29-03-2006, 14:47:37
Словари "олбанского" в википедии не выполняют по отношению к "олбанскому" той функции, которую выполняет Орфографический словарь по отношению к литературному русскому языку - они не используются "носителями" (точнее, "употреблятелями" :)) языка для проверки правильности написания (использования?) тех или иных слов.

Они имеют скорее этнографическую функцию - это примерно как составление Миклухо-Маклаем словаря языка жестов аборигенов Папуа-Новой Гвинеи.

Так согласен.

Цитата:

Цитата из: Bindaree on 29-03-2006, 08:00:58

Цитата:
Шаси, олбанский и кащенизмы - оба суть намеренное искажение русского языка.
Любой жаргон есть искажение того или иного языка :) только в разных формах :)
не могу согласиться, но обосновать не могу тоже :(
Мне кажется, что искажение норм языка не есть обязательный признак жаргона - но это пока все еще мое ИМХО.

Часто жаргон - это всего лишь использование иностранных слов и выражений в их исходном значении без принятия слова "в народе". Выражение "ИМХО", например, само по себе не является искажением  ;)

Цитата:
Про первый коммент я еще могу "интуитивно" понять, что, вероятно, комментировавший выражает одобрение (раз он "ржот" - значит, ему, скорее всего, смешно; хотя сомнения по поводу "нимагу" все равно останутся - а не значит ли это, что комментатор наоборот, не может "ржать", потому что не считает написанное мною смешным?).

Вообще-то есть выражение (видимо, несколько устаревшее) "ой, не могу, рассмешил", именно и являющееся эквивалентом "ржунимагу". Встречал его время от времени, когда ЖЖ ещё не существовало.

Цитата:
Про второй же коммент я вообще не могу ничего сказать определенного, т.к. мне неизвестно, является ли "аццкий сотона" в картине мира комментатора персонажем положительным, сравнение с котором должно мне быть лестным, или же наоборот, это некто очень плохой и гадкий (как я и подумаю, скорее всего - просто в силу своей конфессиональной принадлежности). То есть у меня не будет никаких оснований предположить, одобрил или осудил написанное мной второй комментатор.

Тут есть другая хитрость. Если бы он был не ЖЖистом, а "правоверным сатанистом", для которого похвалой является "ты - сатана!". И хвалил бы он так. И тоже было бы непонятно.
Т.е. это уже отличается не смысл слова, а коннотация. Но она уже не от жаргона зависит - искренне верующий "аццкой сотоной" хвалить не будет, даже если он "олбанец".

               

               

Scath

  • Гость

Цитата из: Мёнин on 29-03-2006, 18:35:19
Выражение "ИМХО", например, само по себе не является искажением  ;)


Цитата:
Вообще-то есть выражение (видимо, несколько устаревшее) "ой, не могу, рассмешил", именно и являющееся эквивалентом "ржунимагу". Встречал его время от времени, когда ЖЖ ещё не существовало.


В таком случае, куда определить LOL, ROTFL, ROTFLMAO?

               

               

Groovistico_

  • Гость
Кстати, давно хотел спросить, а причём тут "дефлорация"?

               

               

Scath

  • Гость
Ну как же -- вот русский язык, такой себе innocent, intact, за долгие столетия не включивший в себя ни одного иностранного слова, а мы, пАдонки, тут цел-ибатом занимаемся :)

               

               

Scath

  • Гость
Это не 5, это большой вопрос -- почему во Франции, к примеру, введение новых слов чуть ли не через парламент протаскивают. И квота у них, насколько я знаю, есть -- не более 500 (50?) слов в год.

               

               

Мёнин

  • Гость

Цитата из: Scath on 29-03-2006, 21:19:36
Ну как же -- вот русский язык, такой себе innocent, intact, за долгие столетия не включивший в себя ни одного иностранного слова, а мы, пАдонки, тут цел-ибатом занимаемся :)


И тут не соглашусь. Всё-таки кодификация языка и принятия в него некоторых иностранных слов есть ("муар" тот же), а некоторых - нет.

               

               

Bindaree

  • Гость
Groovistico_wnp,

Цитата:
В данном случае "означает" и "выражает" - не одно и тоже.

Предположим. Что выражает - тем более не подумала бы :)

Цитата:
В том числе и поэтому. В жизни масса таких вещей, которые однозначного смысла не имеют.

Только они, в отличие от олбанского, являются языковой фокальной точкой. А вот олбанский, ИМХО, нет.

Цитата:
Честно говоря, поверить в это крайне сложно.

ну, если, конечно, не передергивать, то, скажем с "ржунимагу" у меня проблем не возникает :) но вот конкретно с Вашим примером (и с некоторыми другими тоже, да :) ) - возникли и серьезные.

Цитата:
Кстати, насчёт субкультуры.. Вот лично я в ЖЖ не пишу, а на удаффком вообще даже не заходил ниразу. И что-то трудностей с пониманием у меня не возникает..

ну... может Вы гений и полиглот  ;) а нам, простым смертным, как быть? :)

               

               

Bindaree

  • Гость
кидд,

Цитата:
Тем не менее, я все равно не могу согласиться, что "олбанский" есть перенос (не в чистом виде, а с модификациями) "кащенитского" из ФИДО в ЖЖ.
 
Ну, если вы все так настаиваете на прояснении этой моей фразы... я думаю, было примерно так. Професиональный кащенит завел себе ЖЖ. Профессиональный кащенит писал в ЖЖ по-кащенитски. В ЖЖ Профессионального кащенита пришел какой-то левый читатель. "ВАУ!" сказал читатель "Как они все тут забавно слова искажают! Сразу становится виден сарказм! Я тоже так хочу!". Но Левый читатель ни правил, ни порядка употребления кащенизмов не знал, поэтому действовал в своем творческом порыве, опираясь лишь на собственное воображение и грамотность. Так и возникли "[ привет ]"ы и "ржунимагу"и... :) вот _это_ и есть перенос :)

P.S. вариант "Левый читатель попал в оплот кащенитов на Кащенко.ру" тоже возможен :)

Цитата:
Правила есть, но они не кодифицированы и допускают зачастую двоякое толкование, что на практике приводит с их частому нарушению и размыванию границ - такой ответ лучше?
 
Видимо, да :)

               

               

Bindaree

  • Гость
Мёнин,

Цитата:
А вот тут нет.
Не аналогичная. "этсетера" не является словом в латыни, из которой происходит. Это чистый жаргонизм интеллектуалов. А слова "муар" и "имплицтный" где-нибудь в словаре иностранных слов в русском языке будут (т.е. такие слова в языке есть). И "Эрго" там тоже нет.

*задумчиво*
а там вообще латинские слова есть?  ;)

Цитата:
Часто жаргон - это всего лишь использование иностранных слов и выражений в их исходном значении без принятия слова "в народе".
 
именнго поэтому я написала "того или иного". Я считаю, в этом случае происходит искажение "иностранного" языка или, как минимум, перенос иностранного жаргона в русский.