Здесь больше нет рекламы. Но могла бы быть, могла.

Автор Тема: Что за страна такая Беларусь? ;)  (Прочитано 7608 раз)

0 Пользователей и 2 Гостей просматривают эту тему.

Мунин

  • Гость

Цитата из: Ohthere on 26-05-2003, 18:24:36
Элдарыён


За шо ж вы его так?

               

               

Eldarion

  • Гость

Цитата:
За шо ж вы его так?

Все правильно - это по-белорусски так будет. Только не Элдарыён, а Эльдарыён  ;)  

Цитата:
Гісторыі беларускае літаратуры"

Отлично просклонял. Так и надо  ;)

Цитата:
1386-1386 Кревская уния (династический союз Литвы и Польши)
1413 - Городельская уния (фактически возобновление прошлой)
1569 - Люблинская уния, объединение Литвы и Польши в Речь Посполитую
1655 - Кейданская уния Литвы со Швецией, которую признала только часть дворянства ВКЛ и которая продержалась чуть больше года

И еще.
1791 - принятие Конституции Речи Посполитой. Она юридически ликвидировала ВКЛ как "гос-во, находящееся в унии с Польской короной" и объявляла РП унитарной страной, фактически, ВКЛ присоелинялась к Польше (до этого это была Конфедерация -- Рэч Паспалітая Дзьвюх Народаў, то есть Польши и Литвы). Это было надо, чтобы сконсолидировать все силы страны перед лицом врага (вернее трех врагов - Пруссии, России и Австрии).

Цитата:
Если совсем точно - то белорусско-западноукраинской. Поскольку это всё же были земли ВКЛ. И если совсем честно, то это была, конечно, единая традиция с единым литературным языком. Точнее, даже двумя - церковнославянский и "проста мова" - литературно обработанный белорусско-украинский извод древнерусского языка под польским и опосредованным через польский латинским влиянием

То есть в то время белорусский и украинский языки еще не разделились? Или же они выработали какую-то единую литературную форму языка?

ИТАК. ТЕПЕРЬ СОБСТВЕННО ПО ТЕМЕ (Представляете, это получается у нас тут трехстраничный оффтоп?  ;))

Из-за коренного различия государств (феодальная монархия ВКЛ, практически конституционная - точнее, магнатская, и российское самодержавие, установившееся после татаро-монгольского ига, как аналог восточной деспотии), белорусская и российская культуры (не олько искусство, но и сам принцип построения оюбщества) сформировались совершенно по-разному.
Примеры: В административном устройстве ВКЛ имела институт Магдебургского права. К середине XVI-началу XVII веков все крупные города страны имели самоуправление, с ратушей и собором на центральной площади города, как полагается европейскому городу  ;). Кстати, по-белорусски ратуша будет "радніца", что можно перевести, как "советовальница"  ;)
Европейское Возрождение также не обминуло Беларусь, имеются многочисленные памятники искусства этой эпохи, чего не скаэжещь о России.
Крепостного права как такового не было (как в России) -- в этой сфере все было так, как и Европе, а в 1557 году вообще была проведена аграрная реформа, что позволило стать Литве крупнейшим экспортером зерна в Европу и Россию.

Н-да, сумбурно как то получилось. Может, вы лучше вопросы задавайте?  ;)

               

               

Мунин

  • Гость
Ну, попробую... Как там с литературой дела?
И как соотносится культура Белоруссии с Россией конца XIX - начала XX века?

               

               

Eldarion

  • Гость

Цитата:
Ну, попробую... Как там с литературой дела?


Во-первых что касается древностей. Как уже говорил Othere литература времен Киевской Руси является наследием и Украины, и Беларуси, и России, поэтому подразделять ее никак нельзя.
Далее, у белорусской литературы есть как бы два пика развития, разделенные эпохой упадка.

Первый такой пик - это эпоха Ренессанса.
С началом книгопечатания (1517) и с появлением прессы (1533) на Беларуси начинается Возрождение. Первыми деятелями его были Францишак Скарына (первопечатник) и Микола Гусовски (я специально не ставлю окончание "-ий", потому что по-белорусски именно так - Гусоўскі). В 1522 году Гусовски в Риме пишет для Папы Римского книгу на латинским языке "Песнь про зубра" про Беларусь (он ее называет Литвой, как собственно и было историческое название Беларуси), особенно восхваляла эта книга период княжения Витовта (1385-1430). Традицию белорусской латиноязычной поэзии продолжил Ян Вислицки, автор поэмы "Прусская война", где рассказывается о победе объед. сил Польши и ВКЛ над Тевтонским орденом в битве при Грюнвальде (Таннеберге). Когда в Европе началась Реформация, многие приверженцы протестантских идей эмигрировали в ВКЛ и Польшу, где царила веротерпимость. Из-за этого у нас Реформация приобрела большой размах, особенно кальвинизм. Многие магнаты и деятели культуры переходили из католичества в кальвинизм, что привело к появления множества "вольнодумных" произведений. Наиболее известные белорусские деятели Реформации - Микалай Радзивилл Чёрный, Сымон Будны, Василь Цяпински, Мялет Сматрицки, Лаврент Зизани. К слову, магнатский род Радзивиллов спонсировал издание печатного "протестантского" перевода Библии на белорусский язык (а вообще первый перевод Библии на бел.язык издал Ф. Скарына в Праге в 1517 году).

Полемическая литератураВо второй половине 16 века началась Контрреформация и активизация главенствующей церкви - католической. И хотя кальвинизм искоренить не удалось (это затем удастся русским), но подвижки в продвижении католичества были - в 1596 году состоялась Берестейская уния, создавалась новая униатская церковь, а через 50-70 лет подавляющее большинство православных на Беларуси стали униатами. В связи с этим появилась так называемая полемическая лит-ра, то есть произведения, направленные за или против какой-либо церкви, веры и т.д. Наиболее известные книги: "Указание пути" Бенедикта Гербеста (1566), в которой ставился вопрос о необходимости унии с Римом в интересах белорусской православной церкви и "О единстве церкви божией под одним пастырем" (1577) Петра Скарги, посвященная князю К. Астрожскому, где утверждал "правильность" католицизма и "неправильность" православия. Противниками унии, а значит и соперниками в споре, были Стефан Зизани ("Катехезис", "Сказание святого Кирилла"), Криштоф Филарет ("Апокрисис"), Лявонт Карпович, утверждавшие, что уния обусловлена лишь корыстными соображениями католического духовенства.
Одним из самых ярких представителей полеми. лит-ры был Мялет Сматрицки ("Антиграфи", "Тренос", "Грамматики славенския правильное синтагмы"), который прошел тяжелый путь от признания и обороны православия до его отрицания. Представителем последнего этапа в полемической лит-ре был Афанас (Апанас) Филипович ("Диариуш"), защитник прав белорусского народа.

Раз мы тут говорим о российско-белорусском сравнении в культуре, то еще скажу о белорусско-русском поэте, драматурге и простветителе Симеоне Полоцком. Первоначально он жил в Полоце и творил естественно на белорусском языке. Гже-то в середине 17 века он переезжает в Москву по приглашению царя Алексея Михайловича, где, кстати, был основателем первого российского театра в 1672 году.

Примерно с начала 18 века начинается упадок белорусской литературы, вызванный в том числе и политичскими факторами (постоянные междуусобицы внутри страны, дезинтеграция ее частей, участие в Северной войне и пр.)

По первой части все. Продолжение следует...

               

               

Eldarion

  • Гость
(продолжение)

Весь 18 век белорусская литература переживает кризис и упадок. Как ни странно, потрея независимости в 1796 году подхлестнула развитие литературы (вероятно, с присоединением к России и возрастанием идей освобождения, белорусская шляхта перестала ссориться друг с другом и попыталась объединитбся. Правда, восстания не удались, однако, импульс к развитию именно "незалежніцкае літаратуры" был дан).
Итак, в 19 веке крупнейшие авторы: Ян Барщевски ("Шляхтич Завальня, или Беларусь в фантастических рассказах" - просто изумительный сборник белорусских сказок, легенд, преданий, "Очерк Севрной Беларуси" и прочее). Винцент Дунин-Марцинкевич ("Пинская шляхта", "Залёты", "Гапон", "Купала" и др.).  Вероятно, самым известным является Адам Мицквич -- белорусско-польский поэт ("Пан Тадевуш", "Дзяды", "Гражина", "Конрад Валленрод" и пр.) Ян Чачот, Владислав Сыракомля - драматург, поэт, критик и переводчик, Францишак Багушевич ("Дудка белорусская", "Смык белорусский", "Тралялёночка"), Кастусь Калиновски (руководитель восстания 1863 года, газета "Мужицкая правда" и листовки "Письма с виселицы" и прочее. Очень много авторов, всех перечислить невозможно ;)
Напомню, что большинство книг бел.лит-ры 19 века было направлено на  то, чтобы белорусский народ не потерял самосознания - а это в то время было очень актуально, ибо российское правительство проводило политику ассимиляции белорусов (знаменитое "То, что не сделал здесь русский штык, то доделает русская школа"). Доходило даже до того, что вообще всех православных белорусов записывали русскими, а католиков - поляками, будто белорусов нет и никогда не было. Вот в такой ситуации очень было важно сохранить историческую память, не позволить ассимилировать (русифицировать) Беларусь.
В конце 19-начале 20 века начинается "оттепель". Свободно публикуются произведения на белорусском языке, в 1904 году официально выходит газета "Наша Нива" - первая легальная газета после 1796 года. Авторы этого времени (вообще вся первая половина 20 века) - Якуб Колас, Янка Купала, Максим Багданович, Алоиза Пашкевич, Максим Гарецки, Вацлав Ластовски и другие. Начало 20 века - это как-бы начало второго расцвета нашей литературы, книг и авторов очень много, поэтому ограничусь вышесказанным. Крупнейшие белорусские писатели советского времени, кроме вышеназванных: Василь Быков, Нил Гилевич, Аркадь Куляшов, Пимен Панчанка, Максим Танк, Янка Брыль и пр. -- очень и очень много.

Кстати, Достоевский -- белорус по национальности и кое-кто даже пытается записать его в белоруские писатели ;).
Ну вот. Такой вот краткий обзор. Еще скажу, что расцвет литературы российской совпал с упадком белорусской литературы и только к середине 19 века положение стало "выравниваться". Вот почему некоторые в Беларуси уверены, что у нас нет и не было великой литературы, как в России. Вот это как раз неправда - бел. лит-ра такая же достойная, как и российская. ;)



               

               

Мунин

  • Гость
Потрясающе! Я в восторге! Вот это дело! Аплодисменты!

На очереди художники и композиторы...

А вот такой вопросик. Русский язык Пушкина - практически современный (когда не стилизован). А вот того же Жуковского, Державина, Радищева, Ломоносова - читать уже затруднительно. Из 17 в. я вообще никого не назову - это уже для нас чуждо. А как белорусы - как они читают свою литературу до 1796 года?

               

               

Eldarion

  • Гость

Цитата:
. Из 17 в. я вообще никого не назову - это уже для нас чуждо. А как белорусы - как они читают свою литературу до 1796 года?

Тут дело вот в чем. Как и в любой другой стране в средние века и в эпоху Ренессанса существовал большой разрыв между литературным и народным языком. Единственные книги белорусской литературы, написанные именно народным языком - книги татар (начиная с 15-16 века), в средние века поселившиеся на Беларуси (они пользовались белорусским языком, но передавали его арабскими буквами. Очень своеобразный алфавит получался ;) и назывались такие книги "китабами"). Так вот текст этих китабов достаточно понятен, а вот текст официальных документов понять сложно. То бишь так: народный язык изменился не сильно, а вот литературный стал намного ближе "к народу".
Вообще, где-то проводили исследование и пришли к выводу, что из всех славянских языков белорусский изменился наименее сильно по сравнению с древнебелорусским.
А вот язык уже 18 века понимается нормально.

Цитата:
На очереди художники и композиторы...



Вот с этим будет мне сложнее. Этот экскурс в историю бел.лит-ры я сделал с помощью справочника по литературе Беларуси, а справочника по искусству и музыке у меня нет. Надо будет искать...

               

               

Eldarion

  • Гость
Немного белорусской геральдики (только что нашел)

Смотрите и наслаждайтесь!  ;)

http://txt.knihi.com/hierb/ahlad.html - это гербы белорусских городов (не только тех, которые входят сейчас в состав и Беларуси, но вообще всех исторически белорусских)

http://txt.knihi.com/hierb/ - здесь можно почитать историю каждого герба

http://txt.knihi.com/hierb/mapa/mapa.html - а это карта с указанием городов, чьи гербы там помещены.


               

               

Мунин

  • Гость
Потрясающе красивый герб у Минска!

               

               

Ohthere

  • Гость

Цитата из: Eldarion on 27-05-2003, 18:26:50
То бишь так: народный язык изменился не сильно, а вот литературный стал намного ближе "к народу".



Именно. Это я сразу отвечаю на вопрос на предмет разделения украинского и белорусского с предыдущей страницы.

Язык белорусско-украинской литературы XVI-XVII вв. - это развитие древнерусского языка формальных актов Галицко-Волынского и Полоцкого княжеств XII-XIII вв. Он находился под исключительно сильным влиянием церковнославянского (в Западной Украине) и латыни с польским (в Беларуси). Успенский пишет, что в экстремальных случаях "проста мова" белорусских документов приближается к кириллической транлситерации польского текста (он там даёт параллельный текст, где в ц.-сл. "даже читали есме", а в "простой мове" - "жебысмы чытали" ("чтобы читали"). Второе - ни по-белорусски, как я понимаю, ни по-русски так не говорится. Зато по-польски - нормальная и вполне (более того - единственно) правильная конструкция.

В XVII в. начинается упадок этой традиции, и современные белорусский и украинский языки созданы уже заново на народной основе в XIX в основном веке (для Украины начало современного литературного языка - Котляревский, вывод на уровень относительно полной функциональности - Шевченко, для Беларуси, увы, не знаю). Таким образом, современные украинский и белорусский языки не являются продолжением старобелорусской/староукраинской традиции. Вполне аналогичная ситуация, к примеру, с болгарским и сербохорватским (только там чуть-чуть раньше это движение началось, а так там очень долго выполнял функции литературного старославянсикй).

Что же касается разделения, то некоторые изоглоссы, отделяющие современные украинские говоры от современных белорусских, появляются уже к XII в. (например, украинский "новый ять"). Однако при наличии единого литературного языка сложно говорить о "разделении" этих языков - там был диалектный континуум, вполне аналогичный современному великорусскому, да и сейчас белорусские и украинские говоры в основном взаимопонятны.

               

               

Eldarion

  • Гость
http://www.belarusguide.com/as/history/history.html - очень внушительный сборник статей Академии Наук Беларуси по истории Беларуси, включая геральдику, замки и прочее
Желающим рекомендую, белорусам по национальности для просмотра обязательно!  ;)

               

               

Мунин

  • Гость
Ohthere
Очень интересно, спасибо. А что насчёт первых изоглосс, отделяющих белорусский от великорусского?

И поподробнее, что такое украинский "новый ять"? ну не восточнославянист я...

               

               

Мунин

  • Гость
Господа, а не можете ли вы дыть ссылочки, или сами рассказать, как себе представляют историю в современных Польше и Литве?

               

               

Ohthere

  • Гость

Цитата из: Мунин, ворон Одина on 28-05-2003, 16:06:30
Ohthere
Очень интересно, спасибо. А что насчёт первых изоглосс, отделяющих белорусский от великорусского?


Проблема один - некоторые черты русского литературного языка специфичны и в рамках великорусской территории. Так, губно-зубное "в", характерное для литературного языка, - диалектное явление ростово-суздальских говоров, и на великорусской территории весьма распространено "в" билабиальное. Восходит к X-XI вв.

Фрикативное vs. смычное "г" восходит, видимо, чуть ли не к поздней праславянской эпохе (т. н. "пояс фрикативного "г" - южновеликорусский - украинский - словацкий - чешский - серболужицкие языки).

Аканье, противопоставляющее русский и белорусский украинскому, - тёмная история. Одни говорят, что это только века с XVI, а вот Трубачёв его возводит аж к позднеиндоевропейским временам.

Из принципиальных отличий, надо, наверное, назвать вот что. Во-первых, переход ky, gy, xy > k'i, g'i, x'i. Это специфически великорусское явление, завершившееся к концу XIII в. У него есть далеко идущие последствия, в частности, в морфологии - в дативе/локативе ед. ч. а-основ, локативе ед. ч. о-основ (рус. 1 и отчасти 2 склонение).Там было окончание "ять" (точнее, "ять второй" < *oi, *ai). Поскольку до указанного перехода мягких заднеязычных в русском не было (все попали под первую, вторую и третью палатализации, если мы не считаем псковские говоры, где первая палатализация даёт ровно мягкие заднеязычные), там происходило чередование со свистящими (по второй палатализации) - "на нозЕ", "в РизЕ". Соответственно, когда оные мягкие заднеязычные появились, происходит выравнивание основы, откуда и современные формы. В украинском и белорусском (с некоторым перераспредлением в украинском) эти чередование сохраняются - бел. "на назе", "у Рызе" (белорусы, поправляйте!). Ну и формы на "кы", конечно.

Второе - напряжённые y, i (т. е. y, i перед j). В славянских языках эти звуки ведут себя так же, как и редуцированные в том смысле, что имеют сильные и слабые позиции и выпадают/проясняются по тем же правилам, что и ъ, ь. Однако если в русском они в сильной позиции совпали с обычными редуцированными (т. е. дали "е", "о", то в украинском/белорусском они дали полные варианты гласных, т. е. "ы", "и". Отсюда др.-р. БИИ [bijь] - рус. бей, укр. бий, МЫИ [myjь] - рус. "мой", укр. "мий", МОЛОДЫИ [molodyjь] > рус. молодой, укр. молодий (простите, по-белорусски не знаю, как). Это XII в. Впрочем, тут ещё надо отметить псковские говоры, где оба напряжённых гласных дают "е" - бэй, пэй, молодэй. Они объединяются с северо-восточными белорусскими говорами, где есть аналогичные явления (и вообще произносится э-образный звук на месте любого "ы"). Здесь  кстати сказать, что до революции большинство псковских говоров однозначно считались белорусскими. Это в советское время пошло влияние со стороны другого литературного языка, общее образование опять же, и они сблизились с русским.

Ещё морфологические изоглоссы - суффиксы типа -ениj-е. "И" там, натурально, редуцированный, и притом слабый. В русском он просто выпадает, что даёт "енье", в украинском и белорусском йот ассимилируется с сонантом. Это, видимо, когда-то тогда же.

Да, оглушение перед глухими/в конце слова - явление неравномерное и плохо коррелирует с разделением на русский/украинский/белорусский.

Ещё, наверное, следует сказать про белорусское яканье (отражение безударного "е", "а" после мягкого в первом предударном слоге как "а"). Оно из русских говоров свойственно в основном западным (т. е. опять же "бывшим белорусским") - русские говоры икающие или экающие. Однако история этих предметов, как и вообще история аканья, - дело тёмное.

Ещё - развитие сочетаний редуцированного с палвным, типа "сльза", "вьрхъ". В великорусских диалектах в большинстве случаев эти редуцированные прояснились в "е", "о". В белорусском и украинском они выпали и дали слоговые сонанты (XII в.), которые потом выделили гласный, но в диалектах он бывает с разных сторон - укр. лит. "слiза", диал. "сiлза". В русских диалектах слоговой сонант встречается редко и часто выпадает (диал. "окстись" < окрьстись, "Псков" < Пльсковъ).

Специфически белорусская протеза, типа "аржаны", "iмгла" - кажется, век XV-XVI.

Есть ещё, но уже совсем мелкие...

Цитата:
И поподробнее, что такое украинский "новый ять"? ну не восточнославянист я...



Это развитие "о", "е" в новозакрытых слогах (т. е. слогах, ставших закрытыми после падения редуцированных). Они заместительно удлинились, дифтонгизировались, а потом дали "и" (i в графике), хотя в диалектах сохраняются иногда дифтонги. Это не относится к словам типа "город"(с полногласием), потому что второй гласный стал равным обычному по длительности уже после удлинения старых "о", "е", хотя в современном языке есть и аналогические формы типа "ворiт".

Как результат - имеем в современном украинском живое чередование о/i: кiт - кота - котiв.

Воть...

               

               

Мунин

  • Гость
Большое спасибо!

То есть получается, не считая сомнительных датировок и изоглосс, не делящих великорусский и белорусский, самые ранние различия восходят к XII веку?

               

               

Ilnur

  • Гость
 А вот вам еще примерчик интересный. С сайта knihi.com

=================================

    Прыклад беларускай пісьмовай мовы ХVІІ ст.


    ...Посполитое то ест людей мудрых здане, Ласкавый Чытателю, иж той, который якого конца дойти прагнет, потреба жебы ведал о сродках през которые оного конец доступитися может. Прагнеть хто якого скарбу велікого и закрытого, мусить мыслити и уважати, яким бы способом оного доступил. Прагнеть хто достат науки, а заж сродков не уживает: слуханя, читаня, писаня и иншых уставичных прац. Прагнет хто триумъфатором быти над неприятелем, а заж на оружіе не способляется. Ово згола жаден пожаднаго конца не сподобиться, гды не будет шукати пропорціоналных ему сродков...

    Сільвестар Косаў, «Дідаскаліа», 1637 г.

               

               

Eldarion

  • Гость
 ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D
Товарищ Ильнур, вам выносится строгий выговор за столь позднее появление в этом треде. Сия тема создавалась с надеждой, что вы придете сразу же, а вы появились только на четвертой странице. Несознательно это, гражданин Ильнур. Посему вам в нагрузку даётся отработка -- десять раз написать "Жыве Беларусь!", желательно большими буквами и здесь, на форуме.
ЦК КНСБ НВР. г. Гомель, Гомельского повета Гомельского воеводства.
 ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D


Othere и Мунин, а как освещается история Беларуси в рамках мировой истории в России (в школах и университетах) и какова официальная позиция российской науки? (говорится про литовское завоевание Беларуси, либо, что Беларусь=Средневековая Литва?)

               

               

Мунин

  • Гость
Не сказать, чтобы официальная позиция российской науки (не уверен, что таковая вообще наблюдается), но сведения из школьного справочника по истории:

"
Значительное влияние на исторические судьбы нашего народа и его государственности после "великого разорения" Руси Батыем оказало возникшее в середине XIII в. не северо-западных границах русских земель Великое княжество Литовское.
...
С момента своего образования Литва складывалась как балто-славянское государство.
...
Подлинный расцвет Великого княжества Литовского наступил в XIV в., когда князья Гедимин (Гедиминас) (1316-1341) и Ольгерд (Альгирдас) (1345-1377) создали огромную державу, присоединив к своим владениям большие западно- и южнорусские территории - Полоцк, Витебск, Минск, Гродно, Брест, Брянск, а также Турово-Пинскую, Галицкую и Волынскую земли. Собственно литовская этническая территория к этому времени составляла не более десятой части от всего государства.
...
Между двумя соседними формирующимися государствами разрасталась острая борьба за право играть роль "собирателя земель русских".
...
Присоединение земель происходило в основном путем прямого захвата, нов неблагоприятных внешнеполитических условиях того времени... русские князья нередко добровольно признавали власть Литвы, а местное боярство призывало литовских князей.
...
Кроме того, русское право вошло в литовское законодательство: Русская Правда до второй половины XV в. была действующим сводом законов на территории Литвы. Государственным языком Литовского княжества стал русский язык в его западном варианте ("русская мова").
...
Полиэтнический характер государства отражало и его официальное название - Великое княжество Литовское и Русское.
"

               

               

Мунин

  • Гость
В основном всё размазано по датам российской истории. Зададите конкретные вопросы - отвечу.

Зуев М. Н.
История России с древнейших времен до начала XXI века: Для школьников ст. кл. и поступающих в вузы: Учеб. пособие. - 5-е изд., испр. и доп. - М.: Дрофа, 2002. - 928 с.
ISBN 5-7107-5506-0

               

               

Eldarion

  • Гость

Цитата:
"
Значительное влияние на исторические судьбы нашего народа и его государственности после "великого разорения" Руси Батыем оказало возникшее в середине XIII в. не северо-западных границах русских земель Великое княжество Литовское.
...
С момента своего образования Литва складывалась как балто-славянское государство.
...
Подлинный расцвет Великого княжества Литовского наступил в XIV в., когда князья Гедимин (Гедиминас) (1316-1341) и Ольгерд (Альгирдас) (1345-1377) создали огромную державу, присоединив к своим владениям большие западно- и южнорусские территории - Полоцк, Витебск, Минск, Гродно, Брест, Брянск, а также Турово-Пинскую, Галицкую и Волынскую земли. Собственно литовская этническая территория к этому времени составляла не более десятой части от всего государства.
...
Между двумя соседними формирующимися государствами разрасталась острая борьба за право играть роль "собирателя земель русских".
...
Присоединение земель происходило в основном путем прямого захвата, нов неблагоприятных внешнеполитических условиях того времени... русские князья нередко добровольно признавали власть Литвы, а местное боярство призывало литовских князей.
...
Кроме того, русское право вошло в литовское законодательство: Русская Правда до второй половины XV в. была действующим сводом законов на территории Литвы. Государственным языком Литовского княжества стал русский язык в его западном варианте ("русская мова").
...
Полиэтнический характер государства отражало и его официальное название - Великое княжество Литовское и Русское.


То есть:

 -- они не признают даже факта существования бел.языка и народа в то время (пишут -- "русские")

 -- мотив захвата Беларуси литовцами сменился на мотив добровольного присоединения. И все равно ничего нет о том, что это было белорусское гос-во итак далее.

Н-да... как было со времен СССР, так все и осталось... Грустно это... :( :-\